Under the plan, the confirmation of the Prime Minister is not to take place until after the appointment of a new Commander-in-Chief and the vote on the amnesty law. |
Согласно этому плану утверждение в должности премьер-министра должно состояться только после назначения нового главнокомандующего и проведения голосования по закону об амнистии. |
On the other hand, all verdicts of death penalty, amputation and life imprisonment have to be submitted to the Supreme Court for confirmation (sect. 181 of the Code of Criminal Procedure). |
Кроме того, все приговоры, предусматривающие наказание в виде смертной казни, отсечения конечностей или пожизненного заключения, должны представляться на утверждение Верховного суда (раздел 181 уголовно-процессуального кодекса). |
During the period under review, the Office of the Prosecutor continued to submit a number of indictments for confirmation - 11 in total, 10 of which are public. |
В течение рассматриваемого периода Канцелярия Обвинителя продолжала представлять на утверждение ряд обвинительных заключений; в общей сложности их было 11, 10 из которых были публичными. |
Elections and appointments to subsidiary and related bodies of the Economic and Social Council, confirmation of representatives on the functional commissions and nominations |
Выборы и назначения во вспомогательные органы Экономического и Социального Совета и связанные с ним органы, утверждение представителей в функциональных комиссиях и выдвижение кандидатур |
The Expert Group recommends that further consideration be given by the Trial and Appeals Chambers to whether confirmation of an indictment should automatically result in disqualification of the confirming judge. |
Группа экспертов рекомендует, чтобы судебные и апелляционные камеры продолжили изучение вопроса о том, должно ли утверждение обвинительного заключения автоматически приводить к отводу утвердившего его судьи. |
The files involving eight of these persons are now closed because of insufficient evidence, whereas eight indictments in respect of the other eight suspects are being submitted for confirmation. |
Производство по делам, по которым проходят восемь из этих лиц, прекращено из-за недостаточности улик, в то время как на утверждение в настоящее время представляются восемь обвинительных заключений в отношении других восьми подозреваемых. |
In addition to investigating the remaining eight suspects whose indictments are being submitted for confirmation, the investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. |
Помимо проведения следственных действий в отношении остальных восьми подозреваемых, обвинительные заключения по которым представлены на утверждение, секция расследований продолжает оказывать поддержку в связи с проводимыми в настоящее время разбирательствами и апелляциями. |
It is anticipated that the 12 investigations to be undertaken during 1998 will result in about six indictments being submitted for confirmation by the end of the year. |
Ожидается, что в результате 12 расследований, которые будут проводиться в 1998 году, будет вынесено примерно шесть обвинительных заключений для представления на утверждение к концу года. |
At the same time, significant events have taken place since the issuance of the report, most importantly the devastating series of hurricanes that struck the country from mid-August to early September and the nomination and confirmation of the new Government. |
В то же время уже после выхода этого доклада произошли значительные события, самыми важными из которых стала череда разрушительных ураганов, обрушившихся на страну с середины августа по начало сентября, и выдвижение и утверждение нового правительства. |
Regional groups submit their requests electronically, they are processed in e-Meets and confirmation is provided by e-mail; the reporting on the statistics is also done through the system automatically. |
Региональные группы подают свои заявки электронным способом, эти заявки обрабатываются в системе e-Meets, и их утверждение пересылается по электронной почте; статистическая отчетность также осуществляется этой системой автоматически. |
This brings to 24 the total number of expected new indictments to be submitted by the Prosecutor for confirmation by the judges of the Tribunal by the end of 2004. |
Таким образом, ожидается, что к концу 2004 года Обвинитель представит на утверждение судей Трибунала в общей сложности 24 новых обвинительных акта. |
Also as at 9 March, the Legislative Assembly had completed the confirmation of nominees for 19 of the 23 ministerial positions in the National Transitional Government of Liberia, which were allocated to representatives of the signatories of the Comprehensive Peace Agreement. |
Также по состоянию на 9 марта Законодательное собрание завершило утверждение кандидатов на 19 из 23 постов министров в составе Национального переходного правительства Либерии, которые были выделены представителям сторон, подписавших Всеобъемлющее соглашение об установлении мира. |
We also commend the Senate's confirmation, in December 2008, of Mrs. Michelle Duvivier Pierre-Louis as Prime Minister at a time of emergency in order to address the various crises from which Haiti is suffering. |
Мы также с удовлетворением отмечаем утверждение в сенате в декабре 2008 года кандидатуры г-жи Мишель Дювивье Пьер-Луи в качестве премьер-министра в это чрезвычайно трудное время в целях разрешения различных кризисов, от которых страдает Гаити. |
Under the new system, the Prime Minister, after consultation with the Leader of the Opposition in the National Assembly, forwards three names for Chief Election Commissioner to Parliamentary Committee for hearing and confirmation. |
В рамках новой системы премьер-министр после консультаций с лидером оппозиции в Национальной ассамблее выносит на обсуждение и утверждение парламентского комитета три кандидатуры на пост Председателя Избирательной комиссии. |
The emergence and confirmation of the Millennium Development Goals, around which future development revolves, and the translation of these goals into principles and strategies for country policies has undoubtedly reinforced the importance of the global campaigns in urban areas. |
Разработка и утверждение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, на которых основывается будущее развитие, а также практическое воплощение этих целей в принципы и стратегии в рамках проводимой странами политики, несомненно, повысили значение глобальных кампаний в городских районах. |
Where confirmation by a court was required, the court might be asked to consider, inter alia, whether the approval process had been properly conducted and whether the requirements on provision of information had been complied with. |
В тех случаях, когда требуется утверждение судом, к нему могут обратиться с просьбой рассмотреть, в частности, вопрос о том, надлежащим ли образом был проведен процесс принятия плана и были ли выполнены требования, касающиеся предоставления информации. |
Strengthen the autonomy and credibility of the social movement through confirmation of the options of professionalism and good governance with a view to promoting the emergence of leaders committed to confronting challenges. |
укрепления независимости и авторитетности общественного движения через утверждение принципов профессионализма и эффективного управления с целью формирования класса лидеров, способного ответить на вызовы времени. |
We commend the recent confirmation of the final results of the parliamentary and provincial council elections held on 18 September 2005, and regard it as paving the way towards the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of the Bonn political process. |
Мы отмечаем недавнее утверждение окончательных результатов выборов в парламент и в советы провинций, прошедших 18 сентября 2005 года, и считаем, что это открывает путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения Боннского политического процесса. |
The President's putting my name up for confirmation tomorrow. |
Президент вынесет на утверждение мою кандидатуру завтра. |
The statement that the «wine is a product of locality» finds here the confirmation. |
Утверждение, что «вино - продукт местности» находит здесь свое подтверждение. |
The confirmation and ratification are done in the manner explained above. |
Подтверждение и утверждение приговоров осуществлялись в порядке, описанном выше. |
These investigations will result in a maximum of 26 new indictments, which will be submitted for confirmation by July 2005. |
Результатом этих расследований будет максимум 26 новых обвинительных актов, которые будут представлены судьям на утверждение к июлю 2005 года. |
According to them, his confirmation was going to be a problem. |
По их словам, его утверждение становилось проблемой. |
(e) proposal, approval, confirmation and implementation of a plan of reorganization; |
ё) предложение, утверждение, подтверждение и выполнение плана реорганизации; |
The files involving eight of those persons have closed owing to insufficient evidence, whereas the eight indictments in respect of the remaining eight suspects have been submitted for confirmation. |
Дела в отношении восьми из охваченных этими расследованиями лиц были закрыты ввиду недостаточности улик, в то время как обвинительные заключения, предъявленные остальным восьми подозреваемым, были представлены на утверждение в Трибунал. |