I have confidence that spring will come again - |
Я уверена в весне, что вновь придёт |
Since his delegation had every confidence in the future development of EDI, it wondered whether a complete model law thereon could be drafted at present. |
Поскольку его делегация глубоко убеждена, что развитие ЭДИ имеет большие перспективы, она не уверена, что в настоящее время возможно разработать типовой закон об ЭДИ в законченном виде. |
There's no-one I can really confide in. no-one I can trust with a secret, a confidence. |
Нет никого, на кого бы я могла положиться, я никому не могу доверить свой секрет, я ни в ком не уверена. |
Surely you noticed that some who entered this room with confidence are now disappointed with what I revealed? |
Уверена, вы заметили, что некоторые, вошедшие в эту комнату самоуверенно, теперь разочарованы тем, что я открыла. |
I think my biggest struggle was just, like, Having confidence in my movements, 'cause, like, I'm not that comfortable with my body. |
Я думаю, сложнее всего для меня было, как бы, быть уверенной в своих движениях, потому что я не очень уверена в своем теле. |
I still don't have the confidence right now. I know, you are still not ready. |
Я до сих пор не уверена ты еще не готова |
In order for Djibouti to have confidence in the Somali people's responsibility for its future, Somali citizens must finally be given the right to speak out so that they can restore the essential values of liberty, truth, justice, responsibility and transparency. |
Для того чтобы Джибути могла быть уверена в осознании сомалийским народом своей ответственности за свое будущее, сомалийским гражданам должно наконец быть предоставлено право выразить свое мнение, с тем чтобы они могли восстановить основополагающие ценности свободы, правды, справедливости, ответственности и транспарентности. |
Mr. Giade (Nigeria) reiterated that Nigeria attached great importance to drug control and that his country had full confidence in the international drug control system and the mechanism put in place for that purpose. |
Г-н Джиаде (Нигерия) вновь подтверждает, что Нигерия придает большое значение борьбе с наркотиками и что его страна абсолютно уверена в эффективности международной системы борьбы с наркотиками и разработанного для этих целей механизма. |
In order to avoid waste of resources and to maximize the impact of investigations, the policy of the Prosecutor should be continued to conduct investigations only where she has a high level of confidence that enough evidence will be available to support an indictment |
В целях избежания растраты ресурсов и достижения максимальной результативности расследований следует продолжать осуществлять политику Обвинителя, заключающуюся в проведении расследований только в тех случаях, когда она вполне уверена в том, что в поддержку обвинительного заключения будет собрано достаточно доказательств. |
Kim Hee Jin, do you have confidence? |
Ким Хи-Чжин, ты уверена? |
My confidence was high. |
Я была достаточно уверена. |
I have confidence in you. |
Я уверена в вас. |
I have confidence that they will appreciate the privilege of our continued survival here in Wayward Pines. |
Я уверена, они оценят привелегию жить здесь, в УЭйворд Пайнс. |
And I feel like you can do it. I have confidence inyou. |
Я чувствую, что вы справитесь. Я уверена. |
That's a lot of confidence for a man who wears shorts with combat boots. |
Ты слишком уверена в человеке, который ходит в берцах и шортах. |
Look, I have 100% confidence in the Fortitude police, but if London are kind enough to offer us this level of assistance and experience, then obviously... |
Послушай, я... на 100% уверена в полиции Фортитьюда, Но если в Лондоне настолько любезны, чтобы предложить нам помощь, тогда очевидно... |
The NAM has reiterated its full confidence in the ability of the Director General and the Agency in discharging their duties and responsibilities in an impartial, effective and professional manner. |
Малайзия уверена, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в должное время вынесут соответствующие рекомендации. |
During an operation, sufficient support, without being overbearing, maintained the confidence and integrity of the perceived outcome in the mind of the hostage's family. |
Во время проведения оперативных действий семье заложника следует оказывать необходимую необременительную поддержку, с тем чтобы она была уверена в благополучном исходе проводимой операции. |
The Russian Federation is sure that human rights are called upon to become a factor in facilitating rapprochement among various States and groups of States, and also in strengthening the climate of confidence and mutual respect in international relations. |
Российская сторона уверена в том, что права человека призваны стать фактором, способствующим сближению различных государств и групп государств, а также укрепляющим климат доверия и взаимного уважения в международных отношениях. |
My delegation fully trusts that its views, officially submitted to the President of the General Assembly before this meeting, will be forwarded officially to the Secretary-General in the appropriate document, and we express our full confidence that the Secretary-General will take due account of them. |
Моя делегация абсолютно уверена в том, что ее мнения, официально представленные Председателю Генеральной Ассамблеи до этого заседания, будут официально переданы Генеральному секретарю в соответствующем документе, и мы выражаем нашу полную уверенность в том, что Генеральный секретарь должным образом учтет их. |
She hasn't much confidence. |
А то она не очень уверена в себе. |
I have confidence now. |
Я уверена в этом. |
But when I am alone at night, I suddenly lose my confidence. |
Но иногда я думаю по ночам и уже не так уверена в себе. |
I have every confidence you'll bring it to a swift conclusion. |
Я полностью уверена в том, что ты быстро довёдешь это дело до конца. |
Yet these efforts can make the difference between a weak and divided community, and a strong and united organization with the confidence and skills to negotiate effectively. |
Однако благодаря именно таким усилиям слабая и разрозненная община может стать сильной объединенной организацией, которая бы была в достаточной степени уверена в своих силах и подготовлена для эффективного и результативного ведения переговоров. |