Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Confidence - Убежденность"

Примеры: Confidence - Убежденность
We reiterate our conviction that genuine implementation of irreversible, verifiable and transparent nuclear-weapon reductions will increase the confidence of the international community and lead to the total elimination of such weapons, so the Coalition will continue to call upon States to take firm steps in that direction. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что подлинное осуществление необратимых, поддающихся проверке и траспарентных сокращений ядерного оружия будет способствовать укреплению доверия международного сообщества и приведет к полной ликвидации такого оружия, поэтому Коалиция продолжает призывать все государства к принятию решительных мер в этом направлении.
In that context, reaffirming his country's conviction that nuclear energy was an essential energy source, he stressed the need to address nuclear safety concerns which had been brought to light by the Fukushima accident and which must be resolved to restore public confidence in nuclear energy. В этой связи, подтверждая убежденность своей страны в том, что ядерная энергия является важным источником энергии, он подчеркивает необходимость рассмотрения озабоченностей, касающихся ядерной безопасности, которые возникли в свете аварии в Фукусиме и которые необходимо устранить для восстановления доверия общественности к ядерной энергии.
For many years now, we have proclaimed that for us Cubans, the historical dilemma is: "Homeland or Death!" From this comes our confidence and our certainty that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people. Уже много лет назад мы провозгласили, что для нас, кубинцев, историческая дилемма выражается формулой: "Родина или смерть!" Так выражается наша уверенность и наша убежденность в том, что мы есть и будем достойным уважения, суверенным и справедливым народом.
Reaffirming its firm conviction that a better flow of objective information on military matters can help to relieve international tension and contribute to the building of confidence among States and to the conclusion of concrete disarmament agreements, вновь подтверждая свою твердую убежденность в том, что расширение потока объективной информации по военным вопросам может способствовать ослаблению международной напряженности и содействовать укреплению доверия между государствами и заключению конкретных соглашений в области разоружения,
The Secretary of State expressed the confidence and the conviction of the host country that the Institute would once again overcome its financial uncertainties and continue its work for the benefit of women worldwide. Государственный секретарь выразил убежденность страны пребывания в том, что Институт вновь преодолеет финансовые проблемы и продолжит свою работу на благо женщин во всем мире.
Confidence was expressed that the reform proposals of the new Executive Director, presented to the Governing Council of UNEP at its fifth special session, in May 1998, would also contribute to the revitalization and strengthening of UNEP. Была выражена убежденность в том, что предложения в отношении реформ, представленные новым Директором-исполнителем Совету управляющих ЮНЕП на его пятой специальной сессии в мае 1998 года, также будут способствовать активизации деятельности и укреплению ЮНЕП.
Mr. Cuervo reaffirmed his confidence that cities could be public spheres that were accommodating and inclusive while offering opportunities for personal advancement. Г-н Куэрво подтвердил свою убежденность в том, что городам присущи публичные измерения, предполагающие создание определенных условий и всеобъемлющий охват, и в то же время обеспечение возможностей для развития личности.
I hailed this Convention as a landmark step in the history of disarmament, and expressed my confidence that it will provide the final impetus for a universal ban, encompassing all mine-producing and mine-affected countries. Я приветствовал эту Конвенцию как эпохальный шаг в истории разоружения и выразил убежденность в том, что она даст бесповоротный стимул к универсальному запрету, охватывающему все страны - производители мин и все страны, пораженные минами.
We express strong confidence that under your guidance the United Nations and its Security Council will achieve substantive progress in the peace process leading to the comprehensive settlement of the dispute. (Signed) Tamaz NADAREISHVILI Мы выражаем нашу твердую убежденность в том, что под Вашим руководством Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности достигнут существенного прогресса в мирном процессе, ведущем к всеобъемлющему урегулированию спора.
Expresses its conviction that the full implementation of those measures and activities will contribute to the promotion of confidence among the member States, the establishment of democracy and good governance and the consolidation of peace in the Central African subregion; выражает свою убежденность в том, что осуществление в полном объеме этих мер и мероприятий будет способствовать укреплению доверия между государствами-членами, обеспечению демократии и благого управления, а также упрочению мира в субрегионе Центральной Африки;
Mr. Paravicini conveyed the Chair's confidence in the success of this workplan with respect to constructively narrowing down the number of concrete options available to the Forum until the end of 2012. Г-н Паравичини выразил, от имени Председателя Форума, убежденность в успешной реализации этого плана работы, а также уверенность в том, что к концу 2012 года удастся существенно сузить число конкретных вариантов будущей работы Форума.
As we sign our names to the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty - the longest-sought, hardest-fought prize in arms control history - let us summon the confidence of earlier pioneers and set our sights on the challenges of the new century. Сегодня, когда мы ставим свои подписи под Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, венчающим самые продолжительные и самые тяжелые усилия в истории контроля над вооружениями, давайте, опираясь на убежденность первооткрывателей прошлого, обратим свой взор на задачи нового столетия.