Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Доверяет

Примеры в контексте "Confidence - Доверяет"

Примеры: Confidence - Доверяет
Judging by that, we can see that the people of the Democratic Republic of the Congo have great confidence in, and expectations of, the United Nations and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Судя по нему, народ Демократической Республики Конго полностью доверяет Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и возлагает на них большие надежды.
Have you got his confidence? Насколько он доверяет тебе, Томас?
If a State had confidence in a particular lawyer to contribute to the Court's work, it should also have confidence in the Court itself. Если государство доверяет конкретному юристу участие в работе Суда, оно должно также доверять самому Суду.
The delegation had explained that the public lacked confidence in public defenders because of past history, but he wondered why they would have more confidence in the Procurator's Office. Делегация пояснила, что общественность не доверяет государственным защитникам с учетом прошлого опыта, однако он хотел бы уяснить, будет ли в таком случае доверие к прокуратуре.
This illustrates the confidence and hope that the people of Kosovo have in UNMIK. Это является подтверждением того, что население Косово доверяет МООНК и возлагает на нее надежды.
I should also like to reiterate that the Yemeni Government has full confidence in the United Nations and the probity and professionalism of its Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his Special Adviser on Yemen, Mr. Jamal Benomar. Я хотел бы также еще раз заявить о том, что правительство Йемена полностью доверяет Организации Объединенных Наций и уверено в добросовестности и профессионализме ее Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и его Специального советника по Йемену Джамаля Беномара.
He wished to reiterate that his delegation had full confidence in the Chair of the Committee and the entire Bureau and had so far been very happy with the way they were conducting the Committee's work. Он хотел бы еще раз заверить Председателя Комитета и всех членов Бюро в том, что его делегация полностью им доверяет и весьма удовлетворена осуществляемым ими руководством работой Комитета.
The fact that there had been a nearly 95-per-cent participation in the most recent presidential elections proved the legitimacy of the electoral process and showed that the people had confidence in the authorities. Тот факт, что в голосовании на последних президентских выборах участвовало почти 95 процентов избирателей, свидетельствует о законности избирательного процесса и показывает, что народ доверяет власти.
His presence here attests to the degree to which the Ivorian people, who rightfully aspire to peace and seek to restore Côte d'Ivoire to its place in the international arena, have confidence in the Security Council and hence in the United Nations. Его присутствие здесь свидетельствует о том, в какой степени народ Кот-д'Ивуара, который питает законные чаяния на мир и стремится вернуть Кот-д'Ивуару его место на международной арене, доверяет Совету Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
If you'd like to trade secrets in front of the cardinal keep in mind I have his confidence. Храня секреты от кардинала, помните, что он мне доверяет.
Karl August Varnhagen von Ense reproduced a report by Wilhelm von Humboldt, according to which King Frederick William IV was more satisfied with Maltzan than with any other of ministers, and had complete trust and confidence in him. Карл Август Фарнгаген фон Энзе, ссылаясь на доклад Гумбольдта, отмечал, что король Фридрих Вильгельм IV доволен Мальтцаном больше, чем другими министрами, полностью доверяет ему и готов положиться на него в любом деле.
If a complainant lacked confidence in the Police Intelligence and Professional Standards (PIPS) arrangements, he or she had other options, including a complaint under the Whistle-blower Act 2006. Если истец не доверяет системе обеспечения собственной безопасности и соблюдения профессиональной этики сотрудниками полиции, он может использовать другие варианты, в том числе подать жалобу в соответствии с Законом об информаторах 2006 года.
Tell her: "Thank you, Meredith, for the overwhelming vote of confidence, but I will use the approach I deem necessary," and if she doesn't trust me, she can come down here and clip this thing herself. Скажи ей: "Спасибо, Мередит, за такое доверие, но я использую тот подход, какой посчитаю нужным", а если она мне не доверяет, она может спуститься и сама провести операцию.
Seems like Director Jo Pilyeon has full confidence in you, so were you helped by him? Директор Чо Бир Ён, похоже, очень тебе доверяет.