Английский - русский
Перевод слова Confession
Вариант перевода Признательных показаний

Примеры в контексте "Confession - Признательных показаний"

Примеры: Confession - Признательных показаний
The prosecution authority informed him what sentence would be imposed if he gave them an unreserved confession, which the author argues he cannot do. В прокуратуре автора уведомили о том, какой вид наказания будет применен в случае дачи им признательных показаний, которые, как он утверждает, он дать не может.
The time of highest risk of ill-treatment is immediately after arrest and during the investigation period, when investigating authorities are seeking a confession. Опасность подвергнуться жестокому обращению наиболее высока сразу после задержания и в период ведения следствия, когда следственные органы пытаются добиться признательных показаний.
The magistrate or judge had ruled a confession to be inadmissible in certain cases involving serious offences such as multiple larceny or burglary. Магистраты или судьи принимали решение о недопустимости признательных показаний в ряде случаев, связанных с такими серьезными правонарушениями, как хищение имущества в крупных размерах или ночная кража с взломом.
There was no record of any case in which a court had ruled on the basis of a confession obtained through torture. Неизвестно ни об одном случае, когда бы суд выносил решение на основе признательных показаний, полученных под пыткой.
One police inspector in East Kazakhstan Oblast inflicted injuries on a suspect in order to obtain a confession. Причинение инспектором полиции из Восточно-Казахстанской области телесных повреждений подозреваемому в целях получения признательных показаний
Three policemen in Astana used violence to obtain a confession. Применение насилия тремя полицейскими из Астаны с целью получения признательных показаний
The Government has not rebutted the allegation that Mr. Brang Yung was arrested in order for a confession to be extracted from him under torture in detention. Правительство не опровергло информацию о том, что г-н Бранг Юнг был арестован с целью получения от него признательных показаний с применением пыток в период содержания под стражей.
2.2 Based on D.T.'s confession, an international arrest warrant was issued against the complainant and he was arrested on 29 October 2008 in the Chechen Republic of the Russian Federation. 2.2 На основании признательных показаний Д.Т. был выдан международный ордер на арест заявителя, и последний был арестован 29 октября 2008 года в Чеченской Республике Российской Федерации.
She wished to know what the State party was doing to prevent such a situation and requested statistics on the number of convictions based mainly on a confession from the accused. Оратор хотела бы знать, что делает государство-участник для предотвращения подобных ситуаций, и просит представить статистические сведения о количестве обвинительных приговоров, вынесенных главным образом на основе признательных показаний обвиняемых.
Even where there had been no confession, lawyers placed themselves in jeopardy of criminal conviction under Article 306, of the Chinese Criminal Law, simply by pleading their clients "not guilty". Даже при отсутствии признательных показаний сами адвокаты оказываются под угрозой осуждения по статье 306 Уголовного кодекса Китая, просто заявляя в суде, что их клиенты "не виновны".
Subject matter: Torture to obtain a confession, prison conditions, death from tuberculosis in detention Тема сообщения: Применение пыток с целью получения признательных показаний, условия тюремного заключения, смерть от туберкулеза в заключении
For example, following a case in which police officers had used force to extract a confession from a suspect, an emergency programme had been put into place. Например, после одного случая, когда сотрудники полиции прибегли к применению силы для получения от подозреваемого признательных показаний, была принята программа чрезвычайных мер.
For example, as of January 1, 2005, the Civil Rights Division is conducting two separate ongoing investigations in two different states involving allegations that local police officers used threats of force to coerce information or a confession from an arrestee. Так, по состоянию на 1 января 2005 года Отделом гражданских прав в двух различных штатах проводилось два отдельных расследования по утверждениям о том, что местная полиция прибегает к угрозам применения силы с целью получения от арестованных лиц информации или признательных показаний.
The delegation discussed with various interlocutors the possibility under Benin law of convictions being based solely on confession, and this was generally considered as a problematic practice of the past. Делегация обсудила с различными собеседниками вопрос о возможности вынесения, в рамках законодательства Бенина, обвинительного приговора исключительно на основе признательных показаний; в целом этот подход был признан проблемной практикой прошлого.
When the trial started, Mr. Iskandarov retracted his initial confession and contended that it had been obtained under threats of physical reprisals, but the court ignored this. В начале судебного разбирательства г-н Искандаров отказался от своих первоначальных признательных показаний и заявил, что они были получены под угрозой физической расправы, однако суд проигнорировал его заявление.
Also, at the beginning of the trial, Mr. Iskandarov retracted his confession on the counts of terrorism, banditry, and illegal possession of fire-arms, explaining that initially, he had confessed guilt under threats of physical reprisals, but the court ignored his statements. Также в начале судебного разбирательства г-н Искандаров отказался от своих признательных показаний по обвинениям в терроризме, бандитизме и незаконном хранении оружия, пояснив, что первоначально он признал свою вину под угрозой физической расправы, однако суд проигнорировал его заявление.
According to the author, later on during a court hearing K. admitted that he interrogated her son on 13 July 2000 and that the latter retracted his confession extracted under torture. По словам автора, позднее в ходе судебных слушаний К. признал, что он допрашивал ее сына 13 июля 2000 года и что тот отказался от признательных показаний, сделанных под пыткой.
It was essential to allow access from the time of arrest since ill-treatment - for instance, to obtain a confession - frequently occurred during that period. Жизненно важно обеспечивать доступ с момента ареста, поскольку жестокое обращение - например, ради получения признательных показаний - зачастую имеет место именно в этот период времени.
In its reply to the Working Group, the Government of Morocco merely denies that any confession was obtained through torture without showing that any independent, transparent enquiry was held into those allegations. В своем ответе Рабочей группе правительство Марокко ограничивается отрицанием получения признательных показаний с помощью пыток, не приводя доказательств того, что по этим заявлениям было проведено независимое и транспарентное расследование.
It recommended not exerting pressure to make detainees confess; reviewing the legislation regarding confessions with a view to guaranteeing the right to silence and eliminating convictions based on confession. Он рекомендовал не оказывать давления на задержанных для получения признаний; пересмотреть законодательство о признательных показаниях с целью включения в него гарантии права хранить молчание и исключения возможности вынесения обвинительных приговоров на основе признательных показаний.
However, his trials at lower courts had not met basic standards of fair trial, with, inter alia, evidence of torture having been used by law enforcement bodies to extract a confession. Однако судебное разбирательство по его делу в судах низшей инстанции не отвечало основным нормам справедливого судебного разбирательства, о чем свидетельствуют факты применения правоохранительными органами пыток для получения признательных показаний.
In the case of pre-trial detention, it became a form of undue pressure for a confession or for cooperation with the prosecution of others, objectives that should be pursued strictly as voluntary on the part of the detainee. В случаях досудебного содержания под стражей такая мера становится формой неправомерного принуждения к даче признательных показаний или к сотрудничеству со следствием в судебном преследовании других лиц, а таких целей необходимо добиваться исключительно на основе добровольного сотрудничества со стороны задержанного лица.
It is for the court to widen an investigation in order to determine the validity of a confession если суд хочет удостовериться в искренности признательных показаний, ему надлежит провести более широкое расследование;
Meanwhile, regular reviews were being carried out at all levels of law enforcement and judicial organs with a view particularly to preventing the use of torture in order to extort a confession. Параллельно на всех уровнях подразделений полиции и судебных органов осуществляется периодический контроль, в частности с тем, чтобы воспрепятствовать применению пыток в целях получения признательных показаний.
However, at the Palais de justice in Beirut, the mission heard several accounts of recent torture and ill-treatment of suspects by members of the military intelligence services, inflicted mostly during interrogation with a view to obtaining a confession. В то же время во Дворце юстиции в Бейруте миссия услышала несколько заявлений о совершенных недавно пытках и жестоком обращении в отношении подозреваемых, совершенных сотрудниками служб военной разведки, которые имели место главным образом в ходе допроса в целях получения признательных показаний.