Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Concerted - Конкретные"

Примеры: Concerted - Конкретные
Concerted efforts have therefore been made to avoid referring to specific outputs in Part Two: Biennial programme plan since these would appear in the programme budget. Поэтому в части второй «Двухгодичный план по программам» особое внимание было уделено тому, чтобы избегать ссылок на конкретные мероприятия, так как эти мероприятия должны быть описаны в бюджете по программам.
In addition, specific issues required concerted attention, in particular curbing widespread gender-based violence, reducing maternal mortality and addressing the rights of groups such as refugee women and girls-who are considered to be particularly vulnerable. Кроме того, заслуживают особого внимания такие конкретные задачи, как пресечение получившего широкое распространение гендерного насилия, снижение материнской смертности и уважение прав отдельных групп лиц, в частности женщин и девочек из числа беженцев, которые считаются особенно уязвимыми.
The need to gather data for the implementation of results-based budgeting is expected to prompt a more concerted effort to ensure that the work goes beyond just the delivery of outputs. Необходимость сбора соответствующих данных в целях исполнения бюджета, ориентированного на конкретные результаты, как предполагается, будет стимулировать более согласованные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы проводимая работа не ограничивалась только достижением результатов.
The need to gather data for implementation of results-based budgeting is expected to prompt a more concerted effort to ensure that the work goes beyond just the delivery of outputs. Предполагается, что необходимость сбора данных для реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, обусловит повышение согласованности усилий по обеспечению того, чтобы работа выходила за рамки обычного выполнения мероприятий.
Their faith in the United Nations can be restored only if the Council is able to identify and work constructively towards specific goals. I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences. Их вера в Организацию Объединенных Наций может быть восстановлена только в том случае, если Совету удастся определить конкретные цели и конструктивно работать на благо их достижения.
Lastly, while the Commission's concerted efforts had already made a significant contribution to peacebuilding in Sierra Leone, those efforts must continue. В связи с этим он призывает членов структуры по Сьерра-Леоне ускорить процесс воплощения Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне в конкретные действия.
The Government should move forward on its investigations and take concerted action regarding the situation in Shirpur and publish the report of the commission established to examine the Shirpur case and other land issues. Правительству следует добиться прогресса в расследовании положения в Ширпуре, принять конкретные меры в этой связи и опубликовать доклад комиссии, созданной для рассмотрения дела о Ширпуре и других земельных вопросов.
Five years later, there is definitely more awareness, but it has not yet been translated, as it must be, into concerted decisive action by the entire international community to reduce greenhouse gas emissions and to minimize the damage linked to climate change. С тех пор прошло пять лет, и сегодня мы, безусловно, глубже осознаем эту проблему, хотя международное сообщество в целом пока не приняло соответствующие конкретные и решительные меры по сокращению выбросов парниковых газов и уменьшению последствий, которые влечет за собой изменение климата.
To conclude, the delegation of Madagascar expresses the hope that these discussions will be guided by our shared determination to carry out concerted and specific measures that will help us face the challenges of this new millennium. В заключение делегация Мадагаскара хотела бы выразить свою надежду на то, что в ходе проходящей дискуссии мы будем руководствоваться нашей совместной решимостью осуществить согласованные и конкретные меры, которые помогут нам принять вызовы этого нового тысячелетия.
Through its realistic, integrated and action-oriented approach, the Programme of Action is undoubtedly the best option at this point for concerted efforts towards curbing the destabilizing accumulation and easy availability of small arms and light weapons. Эта Программа действий, благодаря своему реалистичному, комплексному и ориентированному на конкретные меры подходу, на данном этапе несомненно является наилучшим механизмом для принятия согласованных усилий с целью покончить с дестабилизирующим накоплением стрелкового оружия и легких вооружений и положить конец их свободному обороту.
The President invited participants to identify for possible discussion concrete measures requiring concerted global action, those that implied a change or addition to current international policy and those that were outside the scope of SAICM. Председатель предложила участникам выявить для возможного обсуждения конкретные меры, требующие согласованных глобальных действий, а также конкретные меры, предполагающие изменение существующей международной политики или включение в нее дополнительных элементов, и те меры, которые не входят в сферу охвата СПМРХВ.
Strengthening all facets of the results-based culture during the past two years required the concerted efforts of the Programme Planning and Budget Division, the Monitoring, Evaluation and Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services and the Office of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Укрепление всех аспектов культуры управления, ориентированного на конкретные результата, в течение последних двух лет потребовало согласованных усилий Отдела по планированию и составлению бюджета по программам, Отдела контроля, оценки и консультационных услуг Управления служб внутреннего надзора и канцелярии заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам.
Also, where the training initiatives in the past had sought to piggyback onto other regional and corporate initiatives, there is now a more focused and concerted effort to cover results-based monitoring and evaluation under the overall rubric of "managing for results." Эту информацию предполагается сделать частью оценки представителей-резидентов ПРООН, чтобы ПРООН могла использовать конкретные результаты, указывающие на то, где она должна оказывать поддержку страновым отделениям в стратегическом плане и в практических областях.
The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, emphasized the need for concerted action by the international community to attain the Millennium Development Goals, particularly in LDCs that were structurally vulnerable, thus requiring specific attention and support. Он надеется, что после ратификации Конвенции будут приняты конкретные меры по ее осуществлению и будет оказана существенная помощь странам, затронутым опустыниванием, в частности африканским странам.