Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Concerted - Конкретные"

Примеры: Concerted - Конкретные
He hoped that all member States would be guided by a common determination to take concerted measures that were concrete and realistic. Выступающий выразил надежду на то, что все государства-члены будут руководствоваться общим стремлением принимать конкретные и реалистичные согласованные меры.
Specific organizations have been assigned the function of task manager for each chapter with a view to ensuring a concerted implementation of the relevant recommendations. На конкретные организации возложены функции по целевому управлению в рамках каждой главы в целях согласованного осуществления соответствующих рекомендаций.
The programmes and budgets of the pertinent United Nations organs very seldom provide for concrete concerted action in this field. Программы и бюджеты соответствующих органов Организации Объединенных Наций очень редко предусматривают выделение средств на конкретные согласованные действия в этой области.
Concrete and concerted measures were required to reassess the current international policies and institutions and shape a new, viable international economic architecture. Необходимо предпринять конкретные и скоординированные меры с целью пересмотра нынешней политики и деятельности функционирующих международных учреждений, а также разработки нового надежного международного экономического механизма.
As with any other budgeting procedure, results-based budgeting requires the concerted support of both Member States and the Secretariat. Как и любая другая бюджетная процедура, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, предполагает оказание согласованной поддержки как государствами-членами, так и Секретариатом.
He stressed the need for all partners to act in a concerted manner and translate their commitments into action. Оратор подчеркивает необходимость того, чтобы все партнеры действовали согласованно и воплощали свои обязательства в конкретные дела.
The specific issues discussed in this paper require concerted actions by Governments and civil society. Конкретные вопросы, рассматриваемые в настоящем документе, требуют согласованных действий со стороны правительств и гражданского общества.
And we welcome the commitment and goodwill of all parties carrying out concerted actions to ensure international peace and security. И мы приветствуем приверженность и добрую волю всех тех сторон, которые предпринимают конкретные действия к обеспечению международного мира и безопасности.
Since the beginning of 2008, the international community has responded to the price crisis through concerted efforts as well as specific donor programmes. С начала 2008 года международное сообщество реагировало на ценовой кризис, предпринимая согласованные усилия, а также осуществляя конкретные донорские программы.
Thanks to concerted national action in that regard, a number of promising results have been registered over the past few years alone, as shown by the following practical examples. Благодаря согласованным национальным мерам, в этой области только за последние несколько лет были достигнуты заметные успехи, о чем свидетельствуют следующие конкретные примеры.
Mrs. ARYSTANBEKOVA (Kazakstan) said that all States should take concerted positive measures to reform the economy and focus on major development issues. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) подчеркивает, что все страны должны сообща принять конкретные меры в целях реформы экономики и рассмотрения важнейших вопросов развития.
Unless concerted efforts are made by African countries, together with the international community, time-bound targets of achieving basic education for all and reducing gender disparities will remain elusive. Если африканские страны не предпримут вместе с международным сообществом согласованных усилий, то им так и не удастся достичь предусматривающих конкретные сроки показателей обеспечения базового образования для всех и устранения различий между женщинами и мужчинами.
Within this framework of concerted action, the objectives of the specific employment policies are as follows: В рамках этой согласованной деятельности установлены конкретные цели политики в сфере занятости:
The CD has the capacity to deliver concrete results when there exists political will and concerted efforts by the member States to negotiate arms control and disarmament agreements. КР обладает способностью давать конкретные результаты, когда есть политическая воля и согласованные усилия государств-членов на предмет переговоров по соглашениям в области контроля над вооружениями и разоружения.
We must take concrete, urgent and concerted action and make a determined stand against the consequences of the economic, financial and food crises that lash all our countries without distinction. Мы должны принять конкретные безотлагательные и согласованные меры и занять решительную позицию в отношении последствий финансово-экономического и продовольственного кризиса, который поражает все наши страны, без исключения.
Concrete and concerted action on the part of African States and their cooperation partners is called for to help achieve sustained and sustainable development on the continent. Конкретные и согласованные меры, принимаемые африканскими государствами и их партнерами в области развития, призваны помочь достичь цели обеспечения устойчивого развития на континенте.
Depending on the local context, specific policies, programmes and institutions may be required to promote the concerted action of government agencies regarding indigenous peoples. В зависимости от местных условий, возможно, потребуются конкретные стратегии, программы и институты для поощрения согласованных действий государственных учреждений в отношении коренных народов.
My delegation will continue to provide support in the quest for a global consensus that allows for concrete and concerted actions to combat international terrorism in all its forms and manifestations. Моя делегация будет и впредь оказывать содействие усилиям по достижению глобального консенсуса, который позволит осуществлять конкретные и согласованные меры борьбы с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Her Government was convinced that concerted, concrete action by all Governments, international bodies and political organizations would produce measures tailored to the problems that required systemic and comprehensive approaches. Правительство Беларуси убеждено, что путем согласованных и конкретных действий всех правительств, международных организаций и политических организаций могут быть определены конкретные меры для решения проблем, требующих систематического и комплексного подхода.
It is heartening to note that the response of States Members of the United Nations was so positive and that concerted actions have been taken throughout the world, as indicated with concrete figures in the report. Радует тот факт, что реакция государств - членов Организации Объединенных Наций была столь позитивной и что по всему миру принимались согласованные меры, о чем говорят конкретные цифры, приведенные в докладе.
concerted efforts to prevent the emergence of a vacuum in international law resulting from the United States decision to withdraw from the ABM Treaty. Предпринимаем конкретные усилия, чтобы не допустить международно-правового вакуума после решения США о выходе из Договора по ПРО.
During the current period of transition, the Government was taking concerted practical measures to improve national legislation and practice aimed at strengthening the guarantees concerning freedom of religion and belief. Они напомнили о том, что на нынешнем переходном этапе правительством последовательно принимаются конкретные меры по совершенствованию национального законодательства и практики, направленные на усиление гарантий свободы религии и убеждений.
The delegation of Benin is convinced that our current deliberations will be guided by a common determination to take concerted and concrete steps best suited to the necessity of maintaining peace and promoting prosperity throughout the world. Делегация Бенина убеждена в том, что наши нынешние обсуждения пройдут под знаком общей решимости принять согласованные и конкретные шаги, которые наилучшим образом соответствуют осознанию необходимости поддержания мира и содействия процветанию во всем мире.
Funds for poverty alleviation in both national and donor budgets should be earmarked for specific programmes where a concerted, clear-cut effort could be sustained. Как в национальных бюджетах, так и в бюджетах доноров должны выделяться средства на конкретные программы борьбы с нищетой, в рамках которых можно было бы на устойчивой основе предпринимать согласованные, целенаправленные усилия.
Many of the institutions that responded to the survey felt that in order to accomplish increased efficiencies, synergies and coordination in a meaningful way, the first priority would be to undertake concerted and concrete joint action. Многие ответившие на обследование учреждения высказали ту точку зрения, что для конструктивного обеспечения более высокого уровня эффективности, взаимоусиливающего взаимодействия и координации необходимо прежде всего предпринять согласованные и конкретные совместные действия.