Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Concerted - Конкретные"

Примеры: Concerted - Конкретные
As shown in the relevant paragraphs of the reports, there still exist in the field of ocean activities certain specific issues that need continued and concerted actions of the international community at the global, regional and national levels. Как показано в соответствующих пунктах доклада, в деятельности, связанной с Мировым океаном, еще сохраняются некоторые конкретные вопросы, требующие дальнейших согласованных усилий международного сообщества на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Such concerted efforts could help correct the imbalance that had been highlighted by the Advisory Committee. Her delegation encouraged the Secretariat to continue to take similar concrete steps to increase procurement opportunities for vendors from developing countries. Она считает, что эти согласованные усилия могут способствовать устранению дисбаланса, отмеченного Консультативным комитетом, и призывает Секретариат продолжать принимать подобные конкретные меры в целях расширения возможностей поставщиков из развивающихся стран.
The Secretary-General submitted to the Assembly a plan for the concerted action of Member States, United Nations bodies and the specialized agencies in support of the objectives of the Decade and suggested specific, practical measures to be taken in that regard. Генеральный секретарь представил Ассамблее план совместных действий государств-членов, органов Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в поддержку целей Десятилетия и предложил принять в этой связи конкретные, практические меры.
At the outset, a concerted effort needs to be made to improve planning at the United Nations, with the development of the ability to formulate specific objectives and precise performance indicators. С самого начала необходимо предпринять сконцентрированные усилия, направленные на улучшение планирования в Организации Объединенных Наций, при одновременном развитии способности формулировать конкретные цели и устанавливать четкие оценочные показатели.
A new cycle of the review process has begun, and it is our sincere hope that the NPT States parties will make further concerted efforts to make it a meaningful exercise. Начался новый цикл обзорного процесса, и мы искренне надеемся, что государства-участники ДНЯО приложат дополнительные согласованные усилия для того, чтобы он принес конкретные результаты.
Since it is so important for UNITA, it is vital for the international community not to simply pay lip service to its strategic importance but to take action to disrupt or destroy this logistical network through concerted law enforcement. Поскольку это столь важно для УНИТА, международному сообществу существенно необходимо не только признавать их стратегическое значение на словах, но и принимать конкретные меры для нарушения функционирования или уничтожения этой сети материально-технического обеспечения за счет координируемых действий по принудительному обеспечению соблюдения санкций.
If indeed there is a genuine desire to prevent humanitarian disaster or to avoid costly peacekeeping operations and peacemaking efforts, then comprehensive, concerted and concrete action on economic development cooperation must be taken. Если действительно есть подлинное стремление предотвратить гуманитарную катастрофу и избежать дорогостоящих миротворческих операций и усилий по установлению мира, то необходимо предпринимать всеобъемлющие, согласованные и конкретные шаги по укреплению сотрудничества в целях экономического развития.
The future of economic multilateralism at the United Nations will be linked to our ability to find concrete and concerted actions to remedy the problems of the less developed countries of the international community. Будущее экономической многосторонности в Организации Объединенных Наций будет связано с нашей способностью находить конкретные и совместные решения проблем наименее развитых стран международного сообщества.
With the substantive support and guidance of the Department of Management, departments and offices throughout the Secretariat are making concerted efforts to strengthen the quality of their respective results-based management documents. Благодаря практической поддержке и руководству со стороны Департамента по вопросам управления департаменты и управления по всему Секретариату предпринимают целенаправленные усилия в целях повышения качества своих документов, посвященных управлению, ориентированному на конкретные результаты.
UNIDO's concerted efforts over the past two years to scale up energy efficiency and renewable energy projects in developing countries (in terms of both quality and effectiveness) are now showing concrete results. Усилия, которые ЮНИДО и ее партнеры предпринимали в последние два года в целях расширения масштабов проектов в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии в развивающихся странах (с точки зрения как качества, так и эффективности), приносят сегодня конкретные результаты.
In terms of policy, institutions and programmes, there is evidence of concerted efforts by countries to live up to the commitments and to take specific measures in line with the Global Plan of Action contained in the Habitat Agenda. С точки зрения политики, организаций и программ данные свидетельствуют о согласованных усилиях стран, направленных на то, чтобы выполнить обязательства и принять конкретные меры в соответствии с Глобальным планом действий, содержащимся в Повестке дня Хабитат.
Togo, which currently held the presidency of WAEMU, had also been charged with identifying specific ways to cooperate with other bodies, in particular the African Union and ECOWAS, with a view to establishing the necessary synergies for concerted action in its new areas of activity. В качестве нынешнего председателя ЮЕМОА Того было также поручено определить конкретные пути сотрудничества с другими организациями, в частности с Африканским союзом и ЭКОВАС, с целью создания необходимых синергизмов для согласованных действий в его новых областях деятельности.
It must respond to the high expectations of the international community by making a concerted effort to meet peacebuilding needs around the world and producing tangible results on the ground. Комиссия должна оправдать те ожидания, которые связывает с ней международное сообщество, предпринимая согласованные шаги по удовлетворению потребностей в миростроительстве в различных частях мира и обеспечивая конкретные результаты на местном уровне.
The view was expressed that, under subprogramme 4, Sustainable development, more concerted efforts and concrete action were necessary for the achievement of the Millennium Development Goals. При обсуждении подпрограммы 4 «Устойчивое развитие» было выражено мнение, что необходимо предпринять более последовательные усилия и конкретные действия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence and involves a mixture of political will, legal reform, technical capacity and financial commitment. Для ликвидации этого разрыва требуется согласованная, ориентированная на конкретные задачи работа множества правительственных участников в рамках их соответствующих областей компетентности, предусматривающая сочетание политической воли, правовой реформы, технических возможностей и финансовых обязательств.
While the adoption of that document represented an important milestone for the Commission's work in Guinea-Bissau, immediate concerted efforts were now needed to implement the priority areas identified in the Framework, especially with regard to the November elections. Хотя принятие данного документа и является важной вехой в работе Комиссии в Гвинее-Бисау, необходимо как можно скорее предпринять конкретные шаги в приоритетных областях, указанных в Рамках, прежде всего по организации выборов в ноябре нынешнего года.
The declaration annexed to the recent Council resolution on this subject - resolution 1456 - provides for specific procedures and measures whose implementation is designed to provide significant impetus for concerted action in that sphere. В заявлении, являющемся приложением к недавно принятой резолюции Совета по этому вопросу - резолюции 1456, - предусматриваются конкретные процедуры и меры, осуществление которых направлено на обеспечение значительного импульса согласованным действиям в этой области.
However, the implementation of the Global Programme of Action can be achieved only through the concerted efforts of every nation in translating the words of the Global Programme of Action into concrete action. Однако осуществления Глобальной программы действий можно добиться лишь на основе совместных усилий всех государств, направленных на то, чтобы слова Глобальной программы действий превратились в конкретные дела.
To counter that menace, a more resolute approach by the international community -particularly those foreign forces in the country that have been entrusted with certain responsibilities in that regard - and more serious and concerted efforts by the Afghan authorities are essential. Для того чтобы бороться с этим злом, необходим более решительный подход со стороны международного сообщества - в особенности со стороны тех находящихся в стране иностранных сил, на которых возложены конкретные обязанности в этой области - и более серьезные и согласованные усилия афганских властей.
The High-level Meeting should also issue specific recommendations calling for concerted and committed action in the countries; for further support from the donors as well as to highlight the role of THE PEP in facilitating and coordinating these efforts. Совещанию высокого уровня также следует сформулировать конкретные рекомендации, призывающие к согласованным и целенаправленным действиям в этих странах и дальнейшей спонсорской поддержки; кроме того, следует подчеркнуть роль ОПТОСОЗ в деле облегчения и координации этих усилий.
Welcomes the renewed commitment of the international community to take urgent and concrete action to address the vulnerability of small island developing States and to seek additional solutions to the major challenges facing them in a concerted manner to support the implementation of the Samoa Pathway; З. приветствует подтвержденную международным сообществом решимость предпринять безотлагательные и конкретные шаги для решения проблемы уязвимости малых островных развивающихся государств и нахождения дополнительных решений проблем, стоящих перед малыми островными развивающимися государствами, на согласованной основе для содействия осуществлению программы «Путь Самоа»;
b The number of recommendations issued during the previous period decreased mainly due to a concerted effort to include only the most significant and specific recommendations in oversight reports. Ь Число рекомендаций, сделанных в течение предыдущего периода, уменьшилось главным образом в результате целенаправленных усилий, направленных на то, чтобы в доклады по вопросам надзора включались лишь самые значительные и конкретные рекомендации.
The Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States has been described as the first concerted attempt by a group of historically marginalized States to define their problems, highlight their special characteristics and devise specific programmes of action for small island developing States. Барбадосская программа действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств рассматривалась как первая согласованная попытка группы исторически маргинализованных государств определить свои проблемы, высветить свои специфические черты и разработать конкретные программы действий для малых островных развивающихся государств.
Concerted and coordinated efforts by international institutions, national Governments and non-governmental organizations will be required to ensure that these commitments are translated into concrete results. Для претворения этих обязательств в конкретные результаты потребуются целенаправленные и скоординированные усилия международных учреждений, национальных правительств и неправительственных организаций.
Concerted action was therefore clearly needed. Очевидно, что необходимо принимать конкретные меры.