The concept note for the Somali joint needs assessment is now finalized and has been accepted by Somali stakeholders, including the Somali Transitional Federal Government. |
К настоящему времени заинтересованными сторонами в Сомали, включая переходное федеральное правительство, завершена и одобрена концептуальная записка о совместной оценке потребностей в стране. |
Vendor evaluation (proof of concept): second quarter of 2005 |
Оценка поставщиков (концептуальная проверка): второй квартал 2005 года |
The detailed concept study report was submitted to NASA on 19 July 2016, but it was not selected for SMEX. |
16 июля 2016 года в НАСА была представлена детальная концептуальная проработка, однако она не была выбрана для программы SMEX. |
The original concept note was prepared by the United Nations Environment Programme in consultation with the Millennium Ecosystem Assessment and the international mechanism of scientific expertise on biodiversity network of experts. |
Первоначальная концептуальная записка была подготовлена Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в консультации с Оценкой экосистем на пороге тысячелетия и сетью экспертов Международного механизма научной экспертизы по биоразнообразию. |
Piracy in the Gulf of Guinea: concept note |
Пиратство в Гвинейском заливе: концептуальная записка |
Women's participation and role in conflict prevention and mediation: concept note |
Участие и роль женщин в предотвращении и посредническом улаживании конфликтов: концептуальная записка |
That exercise led to a concept note and an annotated outline for the guidance presented at the UNEG annual meeting in April 2008. |
По итогам проведенной работы были подготовлены концептуальная записка и аннотированные наброски руководящих принципов, которые были представлены на ежегодном совещании ЮНЕГ в апреле 2008 года. |
This concept note has been prepared in response to Executive Board decision 2007/1, requesting a report on partnerships, including an overview of existing partnerships. |
Эта концептуальная записка была подготовлена во исполнение решения Исполнительного совета 2007/1, в котором содержалась просьба представить доклад о партнерствах, в том числе провести обзор существующих партнерств. |
A concept note for the updating of the Study has also been prepared, jointly with the Government of Mozambique, and is expected to be submitted to the Framework secretariat during the first quarter of 2012. |
Совместно с правительством Мозамбика подготовлена также концептуальная записка для обновления исследования, которая, как ожидается, будет представлена секретариату программы в первом квартале 2012 года. |
The concept note and road map were presented to the inter-agency consultative group meeting that served to launch the system-wide preparations for the conference that was convened by the Office of the High Representative in February 2012 at United Nations Headquarters. |
Концептуальная записка и «дорожная карта» были представлены на совещании межучрежденческой консультативной группы, которое послужило форумом для начала общесистемной подготовки к конференции, которое было созвано Канцелярией Высокого представителя в феврале 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
With respect to transition processes, the Secretary-General states that a concept note has been developed which highlights critical challenges around the drawdown and withdrawal of peacekeeping and special political missions. |
По поводу переходных процессов Генеральный секретарь сообщает, что была подготовлена концептуальная записка, в которой освещены важнейшие задачи в связи со свертыванием и выводом миротворческих и специальных политических миссий. |
(b) A concept note and a tentative programme for the annual session must be developed and agreed by the Organizational Committee no later than the third week of March (ahead of the plenary debate on the Commission's annual report) for transmission to national capitals. |
Ь) концептуальная записка и предварительная программа работы ежегодной сессии должны быть разработаны и согласованы Организационным комитетом не позднее третьей недели марта (до пленарного обсуждения годового доклада Комиссии) для передачи должностным лицам в столицах. |
The participants in the retreat had before them a concept note as well as the draft programme of work of the plenary for the sixty-ninth session together with the annotated preliminary list of items. |
На рассмотрении участников выездного совещания находились концептуальная записка, а также проект программы работы пленарного заседания шестьдесят девятой сессии вместе с аннотированным первоначальным перечнем вопросов. |
A concept note was provided to the Bureau of the Conference in February 2013, with feedback received during the March 2013 teleconference. |
В феврале 2013 года Бюро Конференции была представлена концептуальная записка, и в ходе телеконференции, состоявшейся в марте 2013 года, были получены отклики на нее. |
The information provided had also been insufficient - a two-page concept note, which, inter alia, described what was to be developed and what kind of input was expected from NGOs. |
Предоставленная информация также была недостаточной: была распространена лишь двухстраничная концептуальная записка, в которой, в частности, описывалось, что именно должно быть разработано и какого рода вклад ожидается от НПО. |
The present concept note was prepared for and discussed at the sixth meeting of the Task Force on Water and Climate (Geneva, 27 June 2013). |
Настоящая концептуальная записка была подготовлена для шестого совещания Целевой группы по вопросам воды и климата (Женева, 27 июня 2013 года) и обсуждалась на нем. |
Just as illuminating and useful is the concept note of the President of the General Assembly, transmitted to Member States on 17 July 2009, and the introductory statement he made during the interactive debate. |
И столь же содержательными и полезными были концептуальная записка Председателя Генеральной Ассамблеи, препровожденная государствам-членам 17 июля 2009 года, и его вступительное заявление в ходе интерактивных прений. |
Under the North American Free Trade Act (NAFTA) a proof of concept of ITDS called North American Trade Automated Prototype (NATAP) was conducted. |
В рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) была проведена концептуальная проверка СДМТ под названием "Автоматизированный прототип североамериканской торговли (НАТАП)". |
The concept note outlines the way forward for the Somali joint needs assessment and includes substantial participation by Somalis in the exercise, as both government and zonal counterparts and international experts from the Somali diaspora. |
Концептуальная записка посвящена проведению совместной оценки потребностей в Сомали и предусматривает существенное участие сомалийцев в этом мероприятии в качестве партнеров, правительства и территориальных органов, а также международных экспертов из сомалийской диаспоры. |
A concept version debuted at the 2011 Pebble Beach Concours d'Elegance event, while the production model was unveiled at the 2011 Los Angeles Auto Show. |
Концептуальная версия дебютировала в 2011 году на Pebble Beach Concours d'Elegance, а серийная модель была представлена на Автосалоне в Лос-Анджелесе-2011. |
They would pass this concept map to the artists, who added models to it, beginning with the largest objects and ending with small items such as individual pieces of furniture. |
Эта концептуальная карта передавалась художникам, которые добавляли к ней модели объектов, начиная со зданий и их элементов и кончая мелкими вещами, такими как отдельные предметы мебели. |
A concept note has been prepared to guide civil society participation and substantive contributions to the Conference, and to set the structure for the civil society track. |
Была подготовлена концептуальная записка, касающаяся участия гражданского общества в Конференции и его существенного вклада в ее работу и определяющая структуру сегмента гражданского общества. |
The concept note was approved and the next step was preparation of the project document in order to implement a three-year innovative programme of collaboration with civil society organizations in the context of implementation of the intercultural perspective in sustainable human development. |
Эта концептуальная записка была одобрена, в результате чего возникли возможности для последующей разработки в течение следующих трех лет проекта документа для представителей исполнительной власти, который представляет собой новаторскую программу сотрудничества с организациями гражданского общества в рамках применения межкультурного подхода к устойчивому развитию человеческого потенциала. |
Thus, the concept note and the road map were presented to the first meeting of the inter-agency consultative group, convened by the Office of the High Representative in March 2008 at United Nations Headquarters in New York. |
Таким образом, концептуальная записка и «дорожная карта» были представлены на первом заседании межучрежденческой консультативной группы, созванном Канцелярией Высокого представителя в марте 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Based on the comments received from Governments and organizations attending the ninth meeting of the Conference, the concept note was revised and sent out to all countries for review. |
С учетом замечаний, полученных от правительств и организаций, принявших участие в девятом совещании Конференции, эта концептуальная записка была доработана и разослана всем странам для обзора. |