It's amazing. The mainframe computer was invented in1942. |
Это потрясающе. ЭВМ была изобретена в 1942 году. |
The built-in single-chip computer controls all the instrument assemblies, makes all calculations. |
Встроенная однокристальная ЭВМ осуществляет управление всеми узлами прибора, проводит все расчеты. |
The most popular occupations were those of joiner and machine operator, fireman, rescuer and computer users. |
Наиболее популярными профессиями являлись профессии столяра и станочника, пожарного, спасателя и оператора ЭВМ. |
The secretariat of the Fund estimates that the other computer costs would amount to $1,409,000. |
По прогнозам секретариата Фонда, расходы на другие услуги, связанные с использованием ЭВМ, составят 1409000 долл. США. |
In his daily work he needs to use the computer: business correspondence, work schedules drafting, order processing, etc. |
Большей частью все наши школы недостаточно компьютеризированы, хотя в расписании есть уроки информатики, и ученики могут изучать азы работы на ЭВМ, но у самих учителей на это не хватает времени. Да и доход учителя в школе совсем небольшой. |
The system of integrated management of financial instruments Skipper is registered as computer program by Russian Federal Service of intellectual property, patents and trademarks. |
Система комплексного управления финансовыми активами "Шкипер" зарегистрированна как программа для ЭВМ Федеральной службой по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам. |
Ufa motorbuilding production association (UMPA JSC) masters new direction - automated management of welding technological processes with the usage of computer. |
В ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" осваивается новое для предприятия направление - автоматизированное управление технологическими процессами сварки с использованием ЭВМ. |
The whole technical department (design and technology is interconnected through computer network. |
Цёлый тёхничёский отдёл (конструкторскоё бюро и отдёл тёхнологии) соёдинёны посрёдством сёти ЭВМ. |
This includes carpet weaving, cooking, sewing, and the specialties of bookkeeper, computer operator, automobile driver, tractor driver, etc. |
В их числе: обучение ковроткачеству, поварскому и швейному делу, специальностям бухгалтера, оператора ЭВМ, водителя автомобиля, тракториста и т.п. |
They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. |
Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории. |
Mainframe services and other computer costs |
Услуги главной ЭВМ и другие расходы на компьютеризацию |
The invention relates to computer engineering and can be used for developing new-architecture multiprocessor multithreaded computers. |
Изобретение относится к области вычислительной техники и может быть использовано для создания многопроцессорных многопоточных ЭВМ новой архитектуры. |
The personal computer on my desktop is hundreds of times as fast, and has thousands of times as much memory, as the mainframe computer that served my entire university when I was a student. |
Персональный компьютер, стоящий на моем столе, в сотни раз быстрее и имеет в тысячи раз больше памяти, чем универсальная ЭВМ, которая обслуживала весь мой университет в те годы, когда я был студентом. |
For the biennium 1998-1999, the cost of the Fund's usage of mainframe computer services is estimated at $2,966,600. |
На двухгодичный период 1998-1999 годов сметные расходы Фонда на эксплуатацию центральной ЭВМ составляют 2966600 долл. США. |
They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. |
Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории. |
Using first Soviet computers (such as Strela computer, he worked with his colleagues to develop new generation of numerical methods and principles of programming. |
Работая на первых советских вычислительных машинах (ЭВМ «Стрела»), Охоцимский и его сотрудники разрабатывали и применяли на практике численные методы нового поколения и принципы программирования. |
Preparation for these specialist trades begins with basic-level vocational instruction in skills such as handling a motor vehicle, operating a computer, accountancy, operating a sewing machine, and driving a tractor. |
В системе начального профессионального образования ведется подготовка по таким специальностям, как водители автомобилей, операторы ЭВМ, бухгалтера, швеи, трактористы и т.п. Махтумкули и Туркменского политехнического института созданы международные школы бизнеса, где учащиеся старших классов школ обучаются маркетингу, менеджменту и работе на компьютерах. |
The aim of said invention is to produce a novel method for organising a computer, devoid of the disadvantageous feature of existing multithreaded computers, i.e., overhead costs due to the reload of thread descriptors. |
Целью изобретения является разработка нового способа организации ЭВМ, свободного от основного недостатка существующих многопоточных процессоров - накладных расходов из-за перезагрузки дескрипторов нитей. |
The method set forth permits electronic documents to be input from a computer into a signature device owing to a reduction, implemented by means of additional verification, in the risk of the electronic document being switched. |
Изложенный способ позволяет вводить электронные документы в устройство для подписи из ЭВМ, за счет снижения риска подмены электронного документа, которое осуществляется путем дополнительной верификации. |
The onboard radio reconnaissance system was called "Coral"; this involved two computer types: "Elbrus" and several "EC-1046" computers. |
Основой радиоэлектронного оснащения корабля являлся разведывательный комплекс «Коралл», в том числе включающий в себя две ЭВМ типа «Эльбрус» и несколько ЭВМ «ЕС-1046». |
In 1955, the first domestically produced computer "Strela" appeared, and, in particular, the orbit of the first satellite was calculated with use of it. |
В 1955 году появилась первая отечественная ЭВМ «Стрела», на которой, в частности, рассчитывались орбиты первых спутников. |
The aim is to simplify the layout of the device while guaranteeing the reliability of identifying measurement channels which can be connected to a computer, as well as to increase the dynamic range of measurable optical signals. |
Задача - упрощение схемы устройства с гарантированным обеспечением надежности идентификации измерительных каналов (ИК), подключаемых к ЭВМ, и увеличение динамического диапазона измеряемых оптических сигналов. |
MИP-2 is the version of the MИP-1 computer developed by the Institute of Cybernetics of the Academy of Sciences of Ukrainian SSR. under the guidance of Academician VM Glushkov. |
«МИР-2» - следующая версия ЭВМ «МИР-1», разработана Институтом кибернетики АН Украины под руководством академика В. М. Глушкова. |
The requirements under this heading relate to the rental and maintenance of computer and telecommunications equipment and include provisions for adequate back-up capabilities, interlinking of the processors and support of the air-conditioning system. |
Ассигнования по этой статье предназначены для покрытия расходов на аренду и эксплуатацию средств ЭВМ и телекоммуникационного оборудования и включают ассигнования на вспомогательные средства, подключение к процессорам и техническое обслуживание системы кондиционирования воздуха. |
A workshop in Rio de Janerio on computer applications for the textile and apparel industry resulted in cooperation agreements between Brazil and a host of other countries. |
Результатом семинара-практикума в Рио-де-Жанейро по применению ЭВМ в текстильной промышленности и на предприятиях по пошиву одежды стало подписание соглашения о сотрудничестве между Бразилией и большим числом других стран. |