The multistation passive radar system (MPRS) comprises a structured antenna array and a high-performance computer. |
Многостанционная радиотехническая система пассивной локации (МРС ПЛ) состоит из структурированной антенной решетки и высокопроизводительной ЭВМ. |
During operation of the controllers and the computer, a spatial selection algorithm (SSA) is used. |
В работе контроллеров и ЭВМ используют алгоритм пространственной селекции (АПС). |
The major applications in data processing and tabulation were developed 15 years ago on the mainframe computer. |
Основные прикладные системы для обработки данных и табулирования были разработаны на большой ЭВМ 15 лет назад. |
The work was conducted with the help of the "big" computer of that time. |
Работа велась при помощи «больших» ЭВМ того времени. |
In 1950 CSIRAC was used to play music, the first known use of a digital computer for the purpose. |
В 1950 или 1951 году CSIRAC использовался для исполнения музыки, что стало первым известным случаем использования цифровой ЭВМ в подобных целях. |
Cruising altitude is from 50 m till 300 m. Information is noted in the airborne computer every second. |
Высота полета от 50 до 300 м. Информация ежесекундно фиксируется в бортовой ЭВМ. |
Desktop computer (with monitor) b |
Настольная ЭВМ (с монитором) Ь |
Mr. Arnaud Blasco, computer specialist |
Г-н Арно Бласко, специалист по ЭВМ |
In the meantime, the Advisory Committee recommends that the estimated requirements for rental and maintenance of the mainframe computer be reduced by $1,390,800 for 1996-1997. |
В настоящее время Консультативный комитет рекомендует уменьшить объем сметных ассигнований на покрытие расходов в связи с арендой и обслуживанием центральной ЭВМ на период 1996-1997 годов на 1390800 долл. США. |
Where subject-matter policy decisions are required on how the computer programmes are to compute and/or process, they should be made expeditiously so that the IMIS programming schedule is not jeopardized. |
В тех случаях, когда требуется конкретное директивное решение о том, как программа ЭВМ должна осуществлять расчеты и/или обработку данных, эти решения должны приниматься оперативно, с тем чтобы не поставить под угрозу график разработки программ для ИМИС. |
Additional data-processing equipment is required to support the electoral units, including personal computer modems and other network connectivity to download text and graphic information. |
Необходима дополнительная аппаратура обработки данных для обеспечения поддержки Группы по проведению выборов, включая модемы для персональных ЭВМ и другие устройства для получения через сеть текстовой и графической информации. |
European Union Portable personal computer (plus 4 batteries) 8 |
Портативные персональные ЭВМ (а также 4 батареи) |
Replies ranged from outlines of basic computer needs to descriptions of fully elaborated systems that completely integrated all functions of the management of the criminal justice system. |
Ответы охватывали вопросы, начиная от изложения основных потребностей в ЭВМ до описания тщательно разработанных систем, полностью включающих все функции управления системой уголовного правосудия. |
1 international staff: 1 personal computer |
1 персональная ЭВМ на 1 между-народного сотрудника |
For the mainframe computer, generally accepted standards for password length were not implemented and there were no expiration dates or obligatory periodic change of passwords. |
Применительно к большой ЭВМ не применялись общепринятые стандарты в отношении длины пароля и не были предусмотрены сроки истечения годности паролей или их обязательная периодическая смена. |
The information on these tapes was extemely useful, but a user needed a large enough computer to process the tapes. |
Информация, записанная на этих лентах, была чрезвычайно полезной, но пользователю требовалось достаточно мощная ЭВМ для обработки этих пленок. |
The amount included for ICC mainframe computer services corresponds to only 50 per cent of the estimated cost of Fund usage for the forthcoming biennium. |
Предусмотренная сумма на оплату услуг большой ЭВМ МВЦ составляет лишь 50 процентов от сметных расходов Фонда в связи с использованием ЭВМ в предстоящий двухгодичный период. |
A follow-on operation was successfully carried out in the main branch in Mostar on 18 April when files, a safe and a mainframe computer were confiscated. |
18 апреля в главном отделении в Мостаре была успешно проведена последующая операция, в ходе которой были конфискованы досье, сейф и большая ЭВМ. |
The Virtual Secretariat is an information system within a computer (server) permanently linked to the Internet and thus accessible almost anywhere in the world. |
ВС представляет собой информационную систему, действующую на базе ЭВМ (сервера) с постоянным доступом в Интернет, что дает возможность подключения к нему практически из любой точки мира. |
The original structure of the Division dates back to the period when a mainframe computer was used for data storage, and routine operations were time consuming. |
Структура Отдела создавалась в тот период, когда для хранения информации использовалась главная ЭВМ и обычные операции требовали много времени. |
a Number of personal computers installed dropped owing to decentralization of computer procurement. |
а Количество установленных персональных ЭВМ сократилось в связи с децентрализацией закупок ЭВМ. |
The first scenario was developed with the idea of a large, centrally located mainframe computer. |
В основу первого сценария была положена концепция мощной центральной большой ЭВМ. |
In the country, numerous courses are conducted on the basis of secondary and higher education for the training of bookkeepers, auditors, computer operators, and managers. |
В стране функционируют многочисленные курсы, осуществляющие на базе среднего и высшего образования подготовку бухгалтеров, аудиторов, операторов ЭВМ, менеджеров. |
Recommendations to Governments and international organizations concerning the legal value of computer records (1985) |
Рекомендации для правительств и международных организаций в отношении правового значения записей на ЭВМ (1985 год) |
Basic vocational instruction is offered in skills such as handling a motor vehicle, operating a computer, accountancy, operating a sewing machine, and driving a tractor. |
В системе начального профессионального образования ведется подготовка по таким специальностям, как водители автомобилей, операторы ЭВМ, бухгалтеры, швеи, трактористы и т.п. |