| As a result, international humanitarian institutions, which have remained neutral since 1949, will inevitably be compromised. | В результате международные гуманитарные институты, которые остаются нейтральными после 1949 года, неизбежно будут скомпрометированы. | 
| Clearly, many old financing institutions are compromised. | Ясно то, что многие старые учреждения финансирования скомпрометированы. | 
| You have no objectivity, your testimony is completely compromised, and you're fired. | Ты необъективна, твои показания полностью скомпрометированы, и ты уволена. | 
| We have to assume they've been compromised and that the Wraith know that Atlantis wasn't destroyed. | Мы должны предположить, что они были скомпрометированы, и Рейфы знают, что Атлантис не уничтожен. | 
| I took over your Uncle's position as faction representative when his mental faculties were compromised. | Я взяла на себя положение Вашего дяди в качестве представителя фракции когда его умственные способности были скомпрометированы. | 
| Safe houses have been compromised... a computer glitch. | Конспиративные квартиры все скомпрометированы, компьютерный глюк. | 
| Also, Ryder's credit cards appear to have been compromised. | К тому же кредитки Райдера, по всей видимости, были скомпрометированы. | 
| Your agents and contacts were compromised. | Твои агенты и контакты были скомпрометированы. | 
| We need to consider that every A.R.G.U.S. facility is compromised. | Надо полагать, что все обьекты А.Р.Г.У.С.а скомпрометированы. | 
| When you think you might have been compromised, it pays to trust your instincts. | Когда вам кажется, что вы могли быть скомпрометированы, следует доверять своим инстинктам. | 
| Deputy Director of the FBI, a Secret Service supervisor, and the president of the United States - all high level, all clearly compromised. | Зам. директор ФБР, надзиратель секретной службы, и президент США - все высшие чины полностью скомпрометированы. | 
| I realized that everyone I suspected... even the four of you, were somehow compromised on those videos. | Я поняла, что все, кого я подозреваю... даже вы четверо, были так или иначе скомпрометированы этими видео. | 
| Croatia also firmly believed that it was in the common interest to ensure that the aims of peacekeeping were not compromised in any way. | Хорватия также твердо полагает, что в общих интересах необходимо обеспечить, чтобы цели поддержания мира никоим образом не были скомпрометированы. | 
| Secret messages can be compromised only if a matching set of table, key, and message falls into enemy hands in a relevant time frame. | Секретные сообщения могут быть скомпрометированы, только если соответствующий набор таблицы, ключа и сообщения попадет в руки противника. | 
| SIDH also distinguishes itself from similar systems such as NTRU and Ring-LWE by supporting perfect forward secrecy, a property that prevents compromised long-term keys from compromising the confidentiality of old communication sessions. | Также SIDH отличается от других похожих систем, таких как NTRU и Ring-LWE тем, что поддерживает совершенную прямую секретность, которая гарантирует, что сессионные ключи, полученные при помощи набора ключей долговременного пользования, не будут скомпрометированы при компрометации одного из долговременных ключей. | 
| It is generally assumed that a sizable percentage of Internet users will be compromised through malware and that any data coming from their infected host may be tainted. | Предполагается, что значительное количество пользователей Интернета скомпрометированы вредоносным ПО и поэтому любые данные, отправленные с заражённых машин, могут быть вредоносными. | 
| You are about to sign the following user ids in one pass. If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your communications may be compromised. | Вы собираетесь подписать указанные идентификаторы пользователя за один раз. Если вы тщательно не проверили все отпечатки, ваши сообщения могут быть скомпрометированы. | 
| Accordingly, it is regrettable that the various shuras (councils) and gatherings held since 1993 have been compromised by not being structured in the traditional manner. | Соответственно вызывает сожаление тот факт, что многочисленные шуры (советы) и собрания, проводившиеся с 1993 года, были скомпрометированы тем обстоятельством, что они не были организованы по традиционным канонам. | 
| The laws and courts of the country seeking recovery may have been compromised to the point where they cannot be used effectively, particularly in criminal proceedings. | Законы и суды страны, добивающейся возвращения средств, могут быть скомпрометированы до такой степени, что они уже не могут эффективно использоваться, особенно для уголовного судопроизводства. | 
| The State of the World's Cities 2012/2013: Prosperity of Cities demonstrates that concepts of prosperity have been compromised by a narrow focus on economic growth. | В докладе «Состояние городов мира 2012 - 2013 годы: Благосостояние городов» отмечается, что существующие концепции благосостояния скомпрометированы их узким упором на экономический рост. | 
| (b) the certification authority's private key or information system was compromised in a manner affecting the reliability of the certificate; or | Ь) частный ключ или информационная система сертификационного органа были скомпрометированы таким образом, что это влияет на надежность сертификата; или | 
| (c) the [signer's] [subject's] private key or information system was compromised. | с) были скомпрометированы частный ключ или информационная система [подписавшегося] [субъекта] сертификата. | 
| As regards the presence of international troops, we believe that the significant efforts of the international community should not be compromised or endangered by a premature reduction in military strength. | Что касается присутствия международных воинских контингентов, то мы считаем, что существенные усилия международного сообщества не должны быть скомпрометированы или подвергнуться угрозе в результате преждевременного сокращения военного присутствия. | 
| The Advisory Committee stresses the importance of these conditions and trusts that the dignity and image of the United Nations will be maintained and not be compromised through commercialization. | Консультативный комитет подчеркивает важное значение этих условий и полагает, что авторитет и облик Организации Объединенных Наций будут сохранены и не будут скомпрометированы коммерциализацией. | 
| A certification services provider would be placed under a duty to request the revocation of its own certificate, if its signature creation data is compromised. | Если данные, предназначенные для создания подписи, были скомпрометированы, то это обязывает поставщика сертификационных услуг просить об аннулировании соответствующего сертификата, выданного им самим. |