| Netanyahu's unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans. | Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. |
| It's time to compromise... for all of us. | Пора пойти на компромисс... всем нам. |
| However, within the boundaries I have just mentioned, we are willing to compromise. | Однако мы готовы пойти на компромисс в пределах только что упомянутых мной рамок. |
| In view of its relatively minor impact, however, his delegation was open to compromise on that proposal. | Тем не менее ввиду его сравнительно слабого влияния его делегация готова пойти на компромисс в отношении этого предложения. |
| "Under these circumstances we cannot react positively to those calling us to compromise". | «В этих условиях мы не можем позитивно откликнуться на призывы пойти на компромисс». |
| He asked both parties to accept a compromise in this regard and suggested various formulations for the selection of candidates for such visits. | Он просил обе стороны пойти на компромисс в этом вопросе и предложил различные формулировки для отбора кандидатов для таких посещений. |
| The need for reliable suppliers during the Korean War forced a compromise with the Zaibatsus. | Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус. |
| Delegations should come to the informal consultations willing to compromise on it. | Принимая участие в неофициальных консультациях, делегации должны быть готовы пойти на компромисс. |
| But they should be ready, like us, for compromise. | Но они, как и мы, должны быть готовы пойти на компромисс. |
| The compromise sometimes even pushes teachers to separate boys and girls in courses and gym classes. | Стремясь пойти на компромисс, учителя иногда бывают вынуждены даже проводить для мальчиков и девочек отдельные занятия и тренировки в спортзале. |
| The talks were difficult owing to the unwillingness of either side to compromise. | Переговоры шли с трудом из-за нежелания ни одной из сторон пойти на компромисс. |
| We're prepared to compromise on the divorce settlement. | Мы готовы пойти на компромисс по соглашению о разводе. |
| They are willing to compromise Any principle they might possess For one million dollars. | Они готовы пойти на компромисс с любыми своими принципами за один миллион долларов. |
| Braxton accused the company of being unwilling to compromise and punishing her for not putting her career over family. | Брэкстон обвинила компанию в том, что та не захотела пойти на компромисс и наказала её за то, что она поставила свою семью выше карьеры. |
| The European Union encourages all parties to contribute constructively to this goal and stresses that agreement must be based on their willingness to accept compromise. | Европейский союз рекомендует всем сторонам вносить конструктивный вклад в достижение этой цели и подчеркивает, что соглашение должно быть основано на их желании пойти на компромисс. |
| The previous Secretary-General had encouraged Morocco to accept a compromise, the criteria for which were even more restrictive. | Предыдущий Генеральный секретарь побудил Марокко пойти на компромисс, в соответствии с которым сохранившиеся критерии носили еще более ограничительный характер. |
| In order to restart the negotiations, new ideas must be considered and every party, especially the key players, would need to compromise. | В целях возобновления переговоров необходимо рассмотреть новые идеи, причем все стороны, особенно главные участники, должны будут пойти на компромисс. |
| Like, you have to teach them how to please you or you have to compromise. | Нужно научить их угождать тебе, либо пойти на компромисс. |
| Why don't you try a compromise? | Почему бы не пойти на компромисс? |
| Although he found the shorter time limit difficult to accept, he was prepared to compromise, if necessary, in order to reach a consensus. | Хотя он не согласен с сокращением данного срока, он готов пойти на компромисс, если это поможет достичь консенсуса. |
| While the Democratic People's Republic of Korea was prepared to engage in dialogue, it could not compromise in the face of a confrontational approach. | Несмотря на то что Корейская Народно-Демократическая Республика готова к диалогу, она не может пойти на компромисс, столкнувшись с конфронтационным подходом. |
| However, in order for this effort to succeed, all sides will have to be willing to compromise. | Вместе с тем, для того чтобы эти усилия увенчались успехом, все стороны должны быть готовы пойти на компромисс. |
| Cambodia fully supports the peace talks in Beijing and believes that only dialogue and compromise can provide the way out of the present quandary. | Камбоджа полностью поддерживает мирные переговоры в Пекине и считает, что выход из нынешней сложной ситуации заключается только в диалоге и готовности пойти на компромисс. |
| Tony decides to wait the dispute out, expecting the financial losses on both sides will quickly force Carmine into a compromise. | Тони решает подождать, пока не закончится спор, ожидая, что финансовые потери с обеих сторон быстро заставят Кармайна пойти на компромисс. |
| His attempts at compromise alienated members of his own party, and following a Cabinet revolt in early 1896 he was forced to resign in favour of Charles Tupper. | Его попытки пойти на компромисс отдалили членов его же собственной партии, и после восстания Кабинета министров в начале 1896 года он был вынужден уйти в отставку, уступив пост Чарльзу Тапперу. |