Netanyahu's unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans. |
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. |
It's time to compromise... for all of us. |
Пора пойти на компромисс... всем нам. |
However, within the boundaries I have just mentioned, we are willing to compromise. |
Однако мы готовы пойти на компромисс в пределах только что упомянутых мной рамок. |
In view of its relatively minor impact, however, his delegation was open to compromise on that proposal. |
Тем не менее ввиду его сравнительно слабого влияния его делегация готова пойти на компромисс в отношении этого предложения. |
"Under these circumstances we cannot react positively to those calling us to compromise". |
«В этих условиях мы не можем позитивно откликнуться на призывы пойти на компромисс». |
He asked both parties to accept a compromise in this regard and suggested various formulations for the selection of candidates for such visits. |
Он просил обе стороны пойти на компромисс в этом вопросе и предложил различные формулировки для отбора кандидатов для таких посещений. |
The need for reliable suppliers during the Korean War forced a compromise with the Zaibatsus. |
Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус. |
Delegations should come to the informal consultations willing to compromise on it. |
Принимая участие в неофициальных консультациях, делегации должны быть готовы пойти на компромисс. |
But they should be ready, like us, for compromise. |
Но они, как и мы, должны быть готовы пойти на компромисс. |
The compromise sometimes even pushes teachers to separate boys and girls in courses and gym classes. |
Стремясь пойти на компромисс, учителя иногда бывают вынуждены даже проводить для мальчиков и девочек отдельные занятия и тренировки в спортзале. |
The talks were difficult owing to the unwillingness of either side to compromise. |
Переговоры шли с трудом из-за нежелания ни одной из сторон пойти на компромисс. |
We're prepared to compromise on the divorce settlement. |
Мы готовы пойти на компромисс по соглашению о разводе. |
They are willing to compromise Any principle they might possess For one million dollars. |
Они готовы пойти на компромисс с любыми своими принципами за один миллион долларов. |
Braxton accused the company of being unwilling to compromise and punishing her for not putting her career over family. |
Брэкстон обвинила компанию в том, что та не захотела пойти на компромисс и наказала её за то, что она поставила свою семью выше карьеры. |
The European Union encourages all parties to contribute constructively to this goal and stresses that agreement must be based on their willingness to accept compromise. |
Европейский союз рекомендует всем сторонам вносить конструктивный вклад в достижение этой цели и подчеркивает, что соглашение должно быть основано на их желании пойти на компромисс. |
The previous Secretary-General had encouraged Morocco to accept a compromise, the criteria for which were even more restrictive. |
Предыдущий Генеральный секретарь побудил Марокко пойти на компромисс, в соответствии с которым сохранившиеся критерии носили еще более ограничительный характер. |
In order to restart the negotiations, new ideas must be considered and every party, especially the key players, would need to compromise. |
В целях возобновления переговоров необходимо рассмотреть новые идеи, причем все стороны, особенно главные участники, должны будут пойти на компромисс. |
Like, you have to teach them how to please you or you have to compromise. |
Нужно научить их угождать тебе, либо пойти на компромисс. |
Why don't you try a compromise? |
Почему бы не пойти на компромисс? |
Although he found the shorter time limit difficult to accept, he was prepared to compromise, if necessary, in order to reach a consensus. |
Хотя он не согласен с сокращением данного срока, он готов пойти на компромисс, если это поможет достичь консенсуса. |
While the Democratic People's Republic of Korea was prepared to engage in dialogue, it could not compromise in the face of a confrontational approach. |
Несмотря на то что Корейская Народно-Демократическая Республика готова к диалогу, она не может пойти на компромисс, столкнувшись с конфронтационным подходом. |
However, in order for this effort to succeed, all sides will have to be willing to compromise. |
Вместе с тем, для того чтобы эти усилия увенчались успехом, все стороны должны быть готовы пойти на компромисс. |
Cambodia fully supports the peace talks in Beijing and believes that only dialogue and compromise can provide the way out of the present quandary. |
Камбоджа полностью поддерживает мирные переговоры в Пекине и считает, что выход из нынешней сложной ситуации заключается только в диалоге и готовности пойти на компромисс. |
Tony decides to wait the dispute out, expecting the financial losses on both sides will quickly force Carmine into a compromise. |
Тони решает подождать, пока не закончится спор, ожидая, что финансовые потери с обеих сторон быстро заставят Кармайна пойти на компромисс. |
His attempts at compromise alienated members of his own party, and following a Cabinet revolt in early 1896 he was forced to resign in favour of Charles Tupper. |
Его попытки пойти на компромисс отдалили членов его же собственной партии, и после восстания Кабинета министров в начале 1896 года он был вынужден уйти в отставку, уступив пост Чарльзу Тапперу. |