Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Comprise - Являются"

Примеры: Comprise - Являются
Nations are not separate entities, independent of the peoples who comprise them. Государства не являются отдельными образованиями, независимыми от народов, которые их населяют.
The panel of experts shall comprise three members who shall be judges, former judges or other eminent jurists. В состав этой группы экспертов будут входить три члена, которые являются судьями, бывшими судьями или иными видными юристами.
More than 400 cities, towns, counties, and their associations worldwide, comprise ICLEI's membership. Членами МСМИП являются более 400 крупных и малых городов, округов и их ассоциаций во всем мире.
The predominant prey of this species off South Africa is the southern African pilchard (Sardinops sagax), which comprise 69-95% of its diet. У берегов Африки наиболее важным видом добычи узкозубых акул являются сардины (Sardinops sagax), которые составляют 69-95 % всего их рациона.
They are entities that comprise elements of history, geography, ethnicity, religion, customs and politics, and are therefore greatly diversified within themselves. Они представляют собой образования, которые состоят из исторических, географических, этнических, религиозных, традиционных и политических компонентов и, тем самым, сами по себе являются в высшей степени разнообразными.
SMEs, which comprise most of the enterprises in developing countries in Asia and the Pacific, are major beneficiaries of such applications. МСП, на которые приходится большая часть предприятий в развивающихся странах в Азиатско-Тихоокеанском регионе, являются основными пользователями таких методов.
The programs are integrated, i.e. for the minority and majority populations, and comprise four linked models - motivation and activation, advice, practical retraining and subsidised employment. Указанные программы являются интегрированными, охватывая меньшинство и большинство населения, и предполагают использование четырех взаимосвязанных элементов: создание побудительных стимулов и формирование активной позиции, консультирование, практическая переподготовка и субсидируемая занятость.
They are the main subject of Eurostat work and comprise: Они являются основной областью деятельности Евростата и включают в себя:
Some forums are ad hoc and not universal, but they comprise like-minded actors who work together to gain support for their case. Некоторые форумы собираются на специальной основе и не являются универсальными, однако они объединяют единомышленников, которые совместными усилиями пытаются получить поддержку в том вопросе, которым занимаются.
Cities, districts and khans comprise 1,621 communes/sangkats (sangkats are municipal communes) (1,417 communes and 204 sangkats). В состав городов, районов и ханов входит 1621 община/санкат (санкаты являются муниципальными общинами) (1417 общин и 204 санката).
Supplies and services comprise the third largest category of expenditure, and its largest components are fuel, medical supplies and overseas medical treatment. Поставки и услуги составляют третью по величине категорию расходов, и ее самыми крупными компонентами являются топливо, средства медицинского назначения и медицинское обслуживание за пределами острова.
The selected members of the Committee comprise high-level experts from national Governments and international organizations with a broad range of experience in statistics. Отбираемые в состав Комитета члены являются высококвалифицированными специалистами, обладающими богатым опытом работы в области статистики; они представляют свои правительства и международные организации.
They also comprise obligations under the rules of the organization; however, it is debatable to what extent these rules are part of international law. Они также включают в себя обязательства согласно правилам организации; однако существуют споры относительно того, в какой степени эти правила являются частью международного права.
For the Secretariat, office locations are at Headquarters, offices away from Headquarters and at field missions, which comprise peacekeeping and special political missions. В рамках Секретариата местами расположения подразделений Канцелярии являются Центральные учреждения, отделения за пределами Центральных учреждений и полевые миссии, к которым относятся миссии по поддержанию мира и специальные политические миссии.
Piracy trials in "Puntland" are heard in the assize courts, which are the courts of first instance and comprise a bench of three judges. В «Пунтленде» дела о пиратстве рассматриваются судами присяжных, которые являются судами первой инстанции и представляют собой коллегию из трех судей.
These sets of duplicate claims comprise a total of eight claims that are determined to be duplicates and therefore are not recommended awards of compensation. Эти наборы дублирующихся претензий включают в общей сложности восемь претензий, которые, как было установлено, являются дублирующимися, и в этой связи по ним не рекомендуется выплачивать компенсацию.
ESTs comprise both cleaner production technologies and pollution control technologies and both types are complementary technological solutions that have a role to play in moving towards more environment-friendly development. Понятие ЭБТ охватывает как более чистые производственные технологии, так и технологии контроля за загрязнением, и оба вида являются взаимодополняющими технологическими решениями, которые должны сыграть свою роль в продвижении к более рациональному с экологической точки зрения развитию.
It must be determined whether the particularities of unilateral acts, with respect to both form and content, were so specific and numerous as to comprise a separate category of international law. Необходимо определить, действительно ли особенности односторонних актов с точки зрения формы и содержания являются настолько конкретными и многочисленными, чтобы быть выделенными в отдельную категорию международного права.
All money remittance agencies in Mauritius are regulated and comprise the formal and official channels namely, banks and foreign Exchange dealers Все учреждения, занимающиеся переводом денег в Маврикии, являются регулируемыми и используют только официальные каналы - это банки и дилеры иностранной валюты.
The Royal Ordinances for the Armed Forces, adopted in 2009, is a compendium of rules that comprise an ethical code governing the conduct of members of the armed forces. Королевские указы для Вооруженных сил, принятые в 2009 году, являются сводом норм, которые составляют моральный кодекс, регулирующий поведение военнослужащих вооруженных сил.
Such issues are of particular interest to CARICOM, since young people, under the age of 30, comprise approximately 60 per cent of the population of our region. Такие вопросы являются предметом особого интереса КАРИКОМ, поскольку молодые люди в возрасте до 30 лет составляют порядка 60 процентов населения нашего региона.
Peacekeeping operations should comprise rapid-impact and community-development projects that were part of a broader national development strategy integrated with the activities of the entire United Nations system. Операции по поддержанию мира должны включать проекты быстрой отдачи и проекты развития местных общин, которые являются частью более широкой национальной стратегии в области развития, интегрированной с деятельностью системы Организации Объединенных Наций в целом.
These groups, which comprise Ministers from a number of key Government departments, their joined-up activities and supporting Action Plans ensure that the UK has a strategic approach on policy and in delivery of their services and initiatives. Указанные группы, в состав которых входят главы ряда ключевых министерств, их совместная деятельность и поддержка планов действий являются гарантией того, что в Соединенном Королевстве будет реализован стратегический подход в вопросах политики, предоставления услуг и осуществления соответствующих инициатив.
Nomadic pastoralists and their livestock, which comprise their economy and livelihoods, become vulnerable and desperate during droughts, which has an impact on the social, environmental and economical standards of living. Кочевые животноводы и их стада, которые являются основой их экономики и обеспечивают им средства к существованию, становятся уязвимыми и попадают в тяжелое положение во время засухи, что оказывает воздействие на социальные, экологические и экономические показатели уровня жизни.
The 24 experts that comprise the Ad Hoc Group of Experts in International Cooperation in Tax Matters, although selected in their personal capacity, are the heads of tax authorities in their respective countries. Хотя 24 эксперта, входящих в состав Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения, избираются в личном качестве, они являются руководителями налоговых управлений в своих соответствующих странах.