Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Comprise - Являются"

Примеры: Comprise - Являются
Its members comprise more than 140 independent organizations in over 70 countries and its work is governed by them. Ее членами являются более 140 независимых организаций более чем в 70 странах, которые руководят ее работой.
Assessment, monitoring and early warning continue to comprise a core area of activity consistent with the UNEP mandate. Оценка, мониторинг и раннее предупреждение по-прежнему являются важнейшей областью деятельности, согласующейся с мандатом ЮНЕП.
Human rights comprise one of the fundamental themes of my country's foreign policy. Права человека являются одним из основных направлений внешней политики Мексики.
Therapeutic treatments comprise a part of the Government's systematic combating of HIV/AIDS. Терапевтические методы лечения являются одним из компонентов проводимой правительством систематической борьбы против ВИЧ/СПИДа.
The benefits under this scheme comprise: Пособиями, выплачиваемыми по этому плану, являются:
Each wing supervises the individual groups and squadrons that comprise the basic operational unit of the organization. Каждое крыло контролирует отдельные группы и эскадрильи, которые являются основными оперативными подразделениями организации.
These three provinces also comprise the Northern Division of Fiji. Все эти провинции являются часть Северного округа Фиджи.
The mechanisms described below comprise the building blocks of the Organization's system of accountability. Описанные ниже механизмы являются составными элементами системы подотчетности Организации.
The elderly comprise a vulnerable group whose rights and interests should be protected by legal means in a concrete manner. Пожилые люди являются уязвимой группой, права и интересы которых необходимо защищать с помощью правовых средств конкретным образом.
Small and medium sized enterprises (SMEs) owned by women comprise an important part of the Canadian economy. Небольшие и средние предприятия (НСП), которыми владеют женщины, являются важной частью канадской экономики.
Appropriate user training and selective access comprise significant elements of the strategy to ensure rational use of the system. Надлежащая подготовка пользователей и избирательный доступ являются важными элементами стратегии, призванной гарантировать рациональное использование системы.
National priorities and programmes of action comprise the starting point of NEARCP. Национальные приоритеты и программы действий являются отправным пунктом ПРССВА.
The coastal markers in these navigation areas comprise navigation aids, distinctive peaks, tall headlands and islands. Береговыми ориентирами в этих районах плавания являются СНО, характерные горные вершины, высокие мысы и острова.
But it should be noted that rural households comprise 98 per cent of those households involved in agriculture. Однако следует отметить, что 98% домохозяйств, занимающихся сельским хозяйством, являются жителями сельских районов.
The alternative procurement methods comprise all other methods listed in paragraph (1). З. Альтернативными методами закупок являются все остальные методы, перечисленные в пункте 1.
Higher educational establishments in Turkmenistan comprise: academies, universities, institutes, conservatories and other establishments. В Туркменистане высшими учебными заведениями являются: академия, университет, институты, консерватория и другие.
The principal organs pursue the Agency's missions and comprise the following: Главными органами, отвечающими за выполнение мандата организации, являются:
Development partners in this context comprise financial and development institutions, multilateral organizations and agencies, and donor countries. В этом контексте партнерами по развитию являются финансовые учреждения и институты развития, многосторонние организации и учреждения и страны-доноры.
Today, women comprise 50% of the members elected to the Consell General. В настоящее время от числа избранных членов Генерального совета 50 процентов являются женщинами.
They remain the only permanent intergovernmental bodies within the United Nations system which comprise all countries of their respective regions, and therefore provide a comprehensive framework for region-wide cooperation. Они остаются единственными постоянно действующими межправительственными органами в системе Организации Объединенных Наций, членами которых являются все страны соответствующих регионов, и тем самым обеспечивают всеобъемлющий характер общерегионального сотрудничества.
Technical training and the adoption of best practices in the management, development, operation and use of ICT comprise the essential elements in building internal capacity. Техническая подготовка и принятие оптимальной практики управления, разработки, обеспечения функционирования и использования ИКТ являются жизненно важными элементами для создания внутреннего потенциала.
We think these two values, freedom in all areas of life and compliance with the law comprise the best recipe for progress among peoples. Мы считаем, что эти два принципа - обеспечение свободы во всех областях жизни и соблюдение законов - являются наилучшим способом обеспечения прогресса человечества.
Questions relating to witnesses and victims comprise a major area of cooperation, even if the circumstances differ in several ways from one context to the other. Вопросы, касающиеся свидетелей и потерпевших, являются важной областью сотрудничества даже несмотря на то, что фактические обстоятельства, регулирующие эти вопросы в том и другом случае, являются весьма различными по целому ряду причин.
5.7.1 Logistic Services of RIS comprise: 5.7.1 Прикладными продуктами РИС в сфере логистики являются:
The Judges of the Supreme Court comprise the Chief Justice, the Judges of Appeal, Judges and Judicial Commissioners. Членами Верховного суда являются главный судья, кассационные судьи, судьи и судебные уполномоченные.