Английский - русский
Перевод слова Compound
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Compound - Комплекс"

Примеры: Compound - Комплекс
Relocation of the Mission headquarters from its present location to the Administrative headquarters compound owing to security considerations after March 2004 riots in Kosovo Перевод штаба Миссии из нынешнего места в комплекс административных зданий по соображениям безопасности в связи с беспорядками в Косово в марте 2004 года
A compound, which was to be a working and residential site for the Netherlands Embassy and presence in Afghanistan, newly constructed and fully compliant with United Nations security requirements, was identified. Был найден комплекс, который предназначался для использования в качестве служебных и жилых помещений для посольства и представителей Нидерландов в Афганистане и который был построен недавно и полностью отвечал требованиям безопасности Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General should also provide the reasons that prevented some United Nations offices present in Nairobi from relocating to the United Nations Gigiri compound as envisaged. Генеральный секретарь должен также указать причины, которые помешали некоторым расположенным в Найроби отделениям Организации Объединенных Наций переехать, как планировалось, в комплекс Организации Объединенных Наций Гигири.
The site is bordered to the south by a man-made lake and the Tigris River, and to the north by Al-Kindi Avenue, which runs east-west past the new embassy compound. На юге комплекс граничит с искусственным озером и рекой Тигр, а на севере - с авеню Аль-Кинди, которая проходит с востока на запад за новым посольством Соединенных Штатов.
The compound of the Economic Commission for Africa in Addis Ababa was declared smoke free early in 2009, and an information circular on the smoking ban was issued to the staff of all United Nations agencies sharing the premises. Комплекс зданий Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе был объявлен свободным от курения в начале 2009 года, и для сотрудников всех учреждений Организации Объединенных Наций, которые находятся в этих помещениях, был выпущен информационный циркуляр о запрещении курения.
UNAMI has commenced the planned transition from the facilities managed by the Multinational Force to the new premises managed by the Mission. On 22 August, the Mission moved its Baghdad staff from the Al-Rasheed Hotel to a temporary United Nations compound inside the international zone. МООНСИ приступила к запланированному переезду из помещений, находящихся в ведении Многонациональных сил, в помещения, находящиеся в ведении самой Миссии. 22 августа Миссия перевела свой багдадский персонал из гостиницы «Аль-Рашид» во временный комплекс Организации Объединенных Наций, находящийся в международной зоне.
The compound contains a playground, a building housing a canteen, and two toilet blocks, one for ladies and one for gentlemen. Комплекс включает в себя игровую площадку, здание столовой и два туалета - один для женщин и один для мужчин.
In Erbil, the Mission, together with the United Nations country team, will continue to stay in its own constructed compound that can accommodate 102 international staff and 10 United Nations Guard Units. В Эрбиле Миссия вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций продолжит занимать возведенный собственными силами комплекс, рассчитанный на размещение 102 международных сотрудников и 10 сотрудников подразделений охраны Организации Объединенных Наций.
In addition, the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women will be accommodated within the compound following the restacking of the other buildings. Помимо этого, в комплексе будут размещены подразделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, которые будут переведены в комплекс после перераспределения помещений в других зданиях.
By virtue of its architectural design and geographical location, the ESCWA compound is vulnerable both to direct targeting by an improvised explosive device or a vehicle-borne improvised explosive device and to the indirect effects from a nearby improvised explosive device or vehicle-borne improvised explosive device. В силу архитектурного решения и местоположения комплекс ЭСКЗА уязвим как для непосредственных нападений с использованием самодельных взрывных устройств или начиненных взрывчаткой автомобилей, так и для косвенного воздействия детонации подобных устройств неподалеку от него.
A deadly attack on the United Nations common compound in Mogadishu on 19 June 2013 illustrated both the intent and capability of Al-Shabaab to attack the United Nations presence as a whole, including its humanitarian component. Совершенное 19 июня 2013 года смертоносное нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций в Могадишо продемонстрировало как намерение, так и способность «Аш-Шабааб» наносить удары по присутствию Организации Объединенных Наций в целом, включая его гуманитарный компонент.
The attack against the United Nations common compound in Mogadishu on 19 June 2013 has seriously, though temporarily, affected the capacity of the United Nations country team to develop, deliver and monitor programmes, particularly in Mogadishu. Нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций в Могадишо, совершенное 19 июня 2013 года, серьезно, хотя и временно, сказалось на потенциале страновой группы Организации Объединенных Наций в области разработки, осуществления и контроля программ, особенно в Могадишо.
In addition, a new shop, through which every visitor will both enter and leave the Palais des Nations, will be opened at the beginning of 2006 at the Pregny gate of the United Nations Office at Geneva compound. Кроме того, в начале 2006 года на входе в комплекс Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве через ворота Прени будет открыт новый магазин, через который каждый посетитель будет проходить во Дворец Наций и покидать его.
In line with those resolutions, the regional, subregional and country offices of the United Nations specialized agencies, funds and programmes still remaining in downtown Nairobi would be relocated to the United Nations compound. В соответствии с этими резолюциями региональные, субрегиональные и страновые отделения специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, все еще находящиеся в деловых кварталах Найроби, должны переехать в комплекс Организации Объединенных Наций.
These have included grenades thrown into the UNOMIG headquarters compound in Sukhumi on three occasions, two car hijackings and the ambush of a clearly marked UNOMIG bus in the centre of Sukhumi on 21 September. В их число входят три случая, когда в комплекс штаб-квартиры МООННГ в Сухуми были подброшены гранаты, два случая захвата автомобилей и нападение из засады на автобус с четкими опознавательными знаками МООННГ в центре Сухуми 21 сентября.
(a) Complete the relocation and conversion of the UNOMIG administrative military headquarters at Sukhumi from an insecure commercial hotel complex, which is currently open to the public, into a secure United Nations compound Завершение перевода административного центра военного контингента МООННГ в Сухуми из небезопасного коммерческого гостиничного комплекса, который в настоящее время открыт для публики, в защищенный комплекс Организации Объединенных Наций, и его соответствующее преобразование
Even more tragically, sinister forces have taken aim at the United Nations and its dedicated staff, as demonstrated by the senseless attack on the United Nations compound in Baghdad. Еще трагичнее то, что злые силы избрали своей мишенью Организацию Объединенных Наций и ее самоотверженный персонал, что продемонстрировало бессмысленное нападение на комплекс Организации Объединенных Наций в Багдаде.
In Beijing, the 18 United Nations agencies and their 600 staff members were housed in eight locations, including one United Nations compound which houses four agencies and the UNICEF premises. В Пекине 18 учреждений Организации Объединенных Наций и 600 сотрудников этих учреждений были размещены в восьми местах, включая один комплекс Организации Объединенных Наций, который размещает четыре учреждения и помещения ЮНЕСКО.
A suitable site had been identified in Kirkuk with the construction cost estimated at $8.7 million, and an existing compound in Basra had been offered to the Mission with the refurbishment cost estimated at $2.2 million. В Киркуке было подобрано подходящее место для строительства комплекса, сметная стоимость которого составляет 8,7 млн. долл. США, а в Басре Миссии был предложен существующий комплекс, реконструкция которого, по смете, обойдется в 2,2 млн. долл. США.
The security of United Nations staff remains a major concern for the Organization, and the October attack against the United Nations compound in Herat served as a reminder of the dangers that our staff face. Обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций остается одной из важнейших задач для Организации, и совершенное в октябре нападение на комплекс Организации Объединенных Наций в Герате служит напоминанием о тех опасностях, с которыми сталкиваются наши сотрудники.
The humanitarian response was significantly hampered by insecurity, including attacks against humanitarian workers, in particular the attack against the United Nations compound in Mazar-e-Sharif on 1 April 2011, in which seven United Nations staff and security officers were killed. Гуманитарному реагированию существенно препятствует отсутствие безопасности, включая нападения на гуманитарных работников, в частности нападение на комплекс Организации Объединенных Наций в Мазари-Шарифе 1 апреля 2011 года, во время которого были убиты семь сотрудников и офицеров безопасности Организации Объединенных Наций.
A positive development in this regard is the recent assessment by the Department of Safety and Security of possible relocation of the United Nations to Mogadishu and identification of an area in the Somali capital where a secure United Nations compound could be built close to AMISOM. Позитивным шагом в этом направлении явилось недавнее изучение Департаментом по вопросам охраны и безопасности вопросов, связанных с возможным переводом Организации Объединенных Наций в Могадишо, и определение района в сомалийской столице, где рядом с АМИСОМ можно было бы построить безопасный комплекс Организации Объединенных Наций.
Weapons and ammunition have been observed being offloaded at the Geneina airport, transported to the national security compound in Geneina and, under cover of darkness, after the curfew, delivered to Chadian rebel locations. По наблюдениям, оружие и боеприпасы разгружаются в аэропорту Генейны, перевозятся в комплекс сил национальной безопасности в Генейне и под покровом темноты, после наступления комендантского часа, доставляются в районы расположения чадских повстанцев.
Moreover, with regard to the direct attacks against the compound of President Yasser Arafat in Ramallah, Mr. Sharon has made clear his malicious intentions by stating: "He is the enemy and at this stage he will be isolated." Кроме того, в связи с непосредственным нападением на комплекс зданий, занимаемых президентом Арафатом, в Рамалле, г-н Шарон раскрыл свои злые замыслы, сказав следующее: «Он наш враг и на данном этапе должен быть изолирован».
The mission of the Department of Safety and Security in Kenya was to assist in the management of the security, protection and operational coverage of the Nairobi complex (Gigiri compound), numerous United Nations agencies also based in Nairobi and field operations in Kenya. Задача Департамента по вопросам охраны и безопасности в Кении заключалась в обеспечении безопасности, защиты и оперативного обслуживания комплекса в Найроби (комплекс Гигири), многочисленных учреждений Организации Объединенных Наций, также базирующихся в Найроби, и полевых операций в Кении.