Hamas military compound, with coordinates provided for the Namar wells circled in red (Source: IDF) |
Военный комплекс ХАМАС с координатами Намарской водонасосной станции, обведенной красным кругом. (Источник: ЦАХАЛ). |
In addition, the provision covers rental of plots where the Alpha compound is built and used for office and residential purposes ($4,095,100); |
Кроме того, эти ассигнования предусматриваются для аренды участков, где строится комплекс «Альфа» для использования в качестве служебных и жилых помещений (4095100 долл. США); |
In the northern sector of Mogadishu, AMISOM secured the following positions: Maslah military compound, the road from Ex-Control Balaad to Maslah, Slipper factory and Borne factory. |
В северном секторе Могадишо АМИСОМ обеспечила безопасность следующих объектов: военный комплекс «Масла», дорога из «Экс-контрол Балаад» в Масла, предприятие по производству тормозных колодок и предприятие «Борн». |
He also acknowledged that access to the compound from the "FDR" highway was outdated and that the security service had no choice but to inspect suspicious items at entrances to the compound. |
Оратор также признает, что въезд в комплекс с шоссе имени Ф.Д. Рузвельта не отвечает современным требованиям и что служба охраны вынуждена осматривать все подозрительные предметы на входах и въездах в комплекс. |
Given also the following forced entry of militia members into the UNAMET compound, he concluded that the imposition of martial law during the previous 72 hours had not produced the desired effect. |
Учитывая также последовавшее за этим насильственное вторжение членов вооруженных формирований в комплекс МООНВТ, он пришел к выводу о том, что введение военного положения в течение предыдущих 72 часов не дало желаемого результата. |
In view of the prevailing security conditions, the assessment of security-related requirements for the ECLAC compound focused on proper access-control measures and normal security precautions. |
В свете нынешнего положения в сфере безопасности при проведении оценки потребностей комплекса ЭКЛАК в этой области основное внимание было уделено надлежащим мерам контроля за допуском в комплекс и принятию обычных мер предосторожности и безопасности. |
In this context, on 24 August, former local Kosovo Trust Agency officials, appointed by the Kosovo authorities to official positions in the newly established Privatization Agency of Kosovo, took over the KTA compound in the presence of Kosovo Police Service officers. |
В этом контексте 24 августа бывшие местные сотрудники Косовского траст-агентства, которые были назначены правительством Косово на официальные должности в структуре недавно созданного Косовского агентства по вопросам приватизации, взяли под свой контроль комплекс помещений КТА в присутствии сотрудников Косовской полицейской службы. |
On 30 December 2008, around 100 Basij, militia armed with sticks and small petrol bombs stormed the Embassy's residential compound in Gulhak in the north of Tehran, causing a significant amount of damage. |
30 декабря 2008 года около 100 членов ополчения «Бассидж», вооруженных прутьями и бутылками с зажигательной смесью, атаковали жилой комплекс посольства в Гулхаке в северной части Тегерана, причинив значительный ущерб. |
In "Somaliland", Al Shabab attacked the United Nations Development Programme (UNDP) compound in Hargeisa on 29 October, killing 4, including 2 national staff members, and severely wounding 10. |
29 октября в "Сомалиленде" повстанцы "Аш-Шабааб" совершили нападение на комплекс Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Харгейсе, убив четырех человек, включая двух национальных сотрудников, и серьезно ранив десять человек. |
While the residential housing facility at Villawood is preferable to the main detention compound, it is still a closed facility from which children and their families are not free to come and go. |
И хотя комплекс для иммигрантов в Виллавуде предпочтительнее основного приемника-изолятора, он, тем не менее, является закрытым объектом, который дети и их семьи не могут свободно покидать или возвращаться в него. |
In the last week of September 2008, Ras Kamboni fighters attacked the Transitional Federal Government presidential compound in Mogadishu and took part in clashes with AMISOM forces; |
В последнюю неделю сентября 2008 года комбатанты Рас-Камбони совершили нападение на контролируемый переходным федеральным правительством президентский комплекс в Могадишо и участвовали в столкновениях с силами Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ); |
The Resident Coordinator indicated the view of the country team that, although a "one-building" approach was "not feasible", the concept of United Nations House remains an objective, even if it means a United Nations compound with three locations". |
Координатор-резидент отметил мнение страновой группы Организации Объединенных Наций, согласно которому «использование одного здания не представляется возможным», однако концепция создания дома Организации Объединенных Наций по-прежнему остается насущной задачей, даже если это означает, что комплекс Организации Объединенных Наций будет состоять из трех мест расположения. |
In May 2009, the United Nations Children's Fund (UNICEF) compound in Jowhar was entered and looted. On 20 July 2009, two United Nations compounds were broken into and looted in Baidoa and Wajid by Al-Shabaab forces. |
В мае 2009 года нападению и разграблению подвергся комплекс Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Джоухаре. 20 июля 2009 года войска "Аш-Шабааб" подвергли нападению и разграблению два комплекса Организации Объединенных Наций в Байдоа и Ваджиде. |
United Nations Compound (Gigiri) |
Комплекс Организации Объединенных Наций (Гигири) |
Cleaning services for six premises in Kabul (UNOCA, compounds B and C, the airport terminal, the proposed Alpha Compound and the residence of the Special Representative of the Secretary-General) are outsourced and provided by commercial vendors. |
Услуги по уборке шести объектов в Кабуле (ЮНОКА, комплексы «В» и «С», здание аэропорта, предлагаемый комплекс «Альфа» и резиденция Специального представителя Генерального секретаря) переданы на подряд коммерческим структурам. |
(b) 3 Field/Security Service positions to be deployed to the Security Section in Kabul to ensure that a fully functional and appropriate round-the-clock safety and security system is in place when the Mission moves into the proposed Alpha Compound and to support it; |
Ь) З должности категории полевой службы/службы безопасности планируется перевести в штат Секции безопасности в Кабуле в целях внедрения ко времени предлагаемого переезда Миссии в комплекс «Альфа» надлежащей системы охраны и безопасности, полноценно функционирующей на круглосуточной основе, и ее поддержки; |
Savings of $13,400 for security services resulted from the cancellation of security services contract when UNOMIL offices were relocated to the Riverview compound, where security services were not needed. |
Экономия в размере 13400 долл. США по статье охраны обусловлена прекращением действия контракта на обеспечение охраны в связи с переводом служебных помещений МНООНЛ в комплекс «Ривервью», где услуги по обеспечению охраны не требовались. |
The Kedem Compound includes a museum, a visitors centre, and a parking lot covering around 16,000 square metres. |
Комплекс "Кедем" включает музей, центр помощи туристам и парковку, имея площадь около 16000 квадратных метров. |
The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. |
Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
The perimeter walls at Mission headquarters and the communications/training centre compound was renovated; bastions in team sites and all other United Nations premises, and security lights around the Mission headquarters were installed |
Стена, окружающая штаб-квартиру Миссии и комплекс центра связи/подготовки кадров, была отремонтирована; в местах базирования и во всех других помещениях Организации Объединенных Наций сооружены защитные укрепления, и вокруг штаб-квартиры Миссии установлена система сторожевого освещения |