Английский - русский
Перевод слова Complicated
Вариант перевода Осложняет

Примеры в контексте "Complicated - Осложняет"

Примеры: Complicated - Осложняет
In turn, this has complicated armed conflicts and efforts to achieve enduring peace agreements. В свою очередь, это осложняет вооруженные конфликты и усилия по достижению прочного мира.
That has complicated the situation and has caused an increase in the level of terrorism in all its brutal forms and manifestations. Это осложняет ситуацию и приводит к росту терроризма во всех его жестоких формах и проявлениях.
This has complicated the task of those charged with administering these controls. Это осложняет задачу тех, кому поручено обеспечивать такой контроль.
Her plans are complicated by Rupert Giles, her new Watcher, who reminds her of the inescapable presence of evil. Её планы осложняет Руперт Джайлз, её новый Наблюдатель, напоминающий о неизбежном присутствии Зла.
Insecurity in parts of Somalia has slowed and complicated resettlement programmes. Небезопасная обстановка в ряде районов Сомали замедляет и осложняет осуществление программ переселения.
Failure to observe international standards only complicated the process, as had occurred in the case of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Несоблюдение международных норм лишь осложняет этот процесс, что имело место в отношении зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
Diverse mixtures of peoples have been superimposed on this identity, which has sometimes complicated its achievements. На эту самобытность наложилось разнообразное смешение народов, что порой осложняет достижение результатов.
Their task is still further complicated by the absence of uniform standards and formats within these institutions. Еще больше осложняет их задачу отсутствие у этих учреждений общих стандартов и форм.
Experts in the field are unanimous in affirming that the current legislation makes leasing complicated. Эксперты по данным вопросам единодушно сходятся во мнении о том, что ныне действующее законодательство осложняет лизинг.
As to immigrants and refugees, the enormous variety of cultures complicated efforts to develop specific programmes. Что касается иммигрантов и беженцев, то существование огромного разнообразия культур осложняет процесс разработки специальных программ.
The absence of clear international norms on the right to citizenship complicated the problem considerably. Отсутствие четких международных норм в отношении права на гражданство значительно осложняет эту проблему.
Sri Lanka has for many years had within its territory an armed conflict that has complicated the lives of the entire population of the country. На протяжении многих лет на территории Шри-Ланки идет вооруженный конфликт, который осложняет жизнь всего населения страны.
In addition, the need to use declining export earnings to service debt seriously complicated the economic situation of countries already suffering from budget deficits. Кроме того, необходимость использования сокращающихся экспортных поступлений для обслуживания задолженности серьезно осложняет экономическое положение стран, уже имеющих бюджетный дефицит.
First of all, the relatively high number of dimensions of the hypercubes makes complicated the application of the standard methods of disclosure control. Во-первых, сравнительно большое число измерений гиперкубов осложняет применение стандартного метода предупреждения идентификации.
However, this work is complicated by the lack of a permanent place of residence of various persons of Roma origin. Однако эту работу осложняет отсутствие постоянного местожительства отдельных представителей ромской национальности.
I deeply regret this decision, which has further complicated the search for expeditious solutions to the Darfur crisis. Я глубоко сожалею об этом решении, которое еще больше осложняет поиск путей срочного урегулирования кризиса в Дарфуре.
Economic development policy is therefore being made increasingly complicated by the web of overlapping commitments arising from IIAs. В этой связи паутина пересекающихся обязательств, вытекающих из МИС, осложняет проведение политики экономического развития.
The security situation in Darfur is significantly complicated by the presence of a number of anti-Chadian rebel groups in Darfur. Обстановку в плане безопасности в Дарфуре существенно осложняет присутствие определенного количества оппозиционных чадскому правительству групп повстанцев в Дарфуре.
The Becket Fund further submitted that the conflation of race and religion has complicated both racism and religious freedom issues. Фонд Бекета далее утверждает, что объединение расовых и религиозных аспектов осложняет вопросы борьбы с расизмом и защиты свободы религии.
Though the tenor of the discussion of relations between permanent and non-permanent members was generally upbeat, most speakers commented on how the two-tiered structure of the Council complicated those relationships. Хотя тон дискуссии об отношениях между постоянными и непостоянными членами является в целом позитивным, большинство ораторов отмечали, что двухуровневая структура Совета осложняет эти отношения.
In addition, developing countries were particularly vulnerable to climate change, ecosystem degradation and natural disasters, which complicated poverty reduction efforts. Кроме того, развивающиеся страны особенно беззащитны перед такими явлениями, как изменение климата, ухудшение состояния экосистем и природные бедствия, что осложняет усилия по сокращению масштабов нищеты.
Nevertheless, the difficulty of collecting data on children and adolescents in irregular migratory situations complicated attempts to get an accurate grasp of the phenomenon. Тем не менее, трудности со сбором данных о детях и подростках, не имеющих законного миграционного статуса, осложняет усилия по ясному пониманию этого явления.
The failure to endorse that agreement, after it was signed and accepted by all the parties, has complicated all efforts to find a lasting solution. Отказ поддержать это соглашение после того, как оно было подписано и принято всеми сторонами, осложняет все усилия, направленные на достижение прочного решения.
The situation was particularly complicated for Mali, in that it was a country of transit as well as migration. Г-н Кассе напоминает о том, что речь идет не просто о стране миграции, но и о стране транзита, что лишь осложняет ситуацию.
Inter-ethnic relations in the Southern Federal Area are complicated by the still unresolved problem of the Meskhetian Turks in the Russian Federation. Ситуацию в сфере межнациональных отношений в Южном федеральном округе осложняет не до конца решенная проблема турок-месхетинцев, проживающих в Российской Федерации.