Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Completing - Подготовки"

Примеры: Completing - Подготовки
A mission to Botswana was also undertaken in April 2014 at the invitation of the Government for consultations on completing the establishment of an import and export licensing system for ozone-depleting substances. Кроме того, в апреле 2014 года по приглашению правительства в Ботсване состоялись консультации по вопросу о завершении подготовки системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ.
Indonesia welcomed and further encouraged the efforts of the Bahamas in completing the 2012 - 2017 Strategic Plan for the Management, Prevention and Elimination of Family Violence. Индонезия с удовлетворением отметила и поддержала усилия Багамских Островов по завершению подготовки Стратегического плана по предупреждению, пресечению и искоренению насилия в семье на 2012-2017 годы.
In the past year it had focused on completing the seventeenth supplement covering the years 2010 and 2011, which should soon be available in its advance version. В прошлом году он сосредоточил усилия на завершении подготовки семнадцатого дополнения, охватывающего период 2010 и 2011 годов, сигнальный вариант которого будет в скором времени представлен.
In the 2007-2011 period, in Sierra Leone, the organization supported 129 young mothers in completing education or vocational training, and reconciled 48 street children with families (Goals 2, 3, 4 and 5). В период с 2007 по 2011 год в Сьерра-Леоне организация оказала помощь 129 юным матерям в завершении образования или профессиональной подготовки, 48 беспризорных детей были пристроены в семьи (цели 2, 3, 4 и 5).
One of the qualifications required of persons successfully completing the military officers training programme is the capacity to cooperate with individuals of another cultural background in a manner that is satisfying to both parties. Одним из квалификационных требований, предъявляемых к лицам, успешно завершившим курс подготовки офицеров вооруженных сил, является умение сотрудничать с представителями других культур при удовлетворении интересов обеих сторон.
The Government had also remained mindful of the importance of support for completing secondary education, ensuring there were sufficient opportunities to obtain tertiary education and skills training. Кроме того, правительство продолжает придавать большое значение оказанию поддержки для целей завершения среднего образования и обеспечения достаточных возможностей для получения высшего образования и профессиональной подготовки.
The Committee agreed to continue its deliberations on the matter at its next meeting with a view to completing its draft findings and, as appropriate, recommendations, which would then be sent for comment to the Party concerned and the communicant. Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании с целью завершения подготовки проекта своих выводов и, при необходимости, рекомендаций, которые затем будут направлены соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний.
The delegations of IAPH and Canada supported the two documents and congratulated the Bureau on completing a comprehensive programme of work for UN/CEFACT that was clearly linked to the strategy of the Centre and the concrete outputs under way in the Forum. Делегации МАПГ и Канады поддержали эти два документа и дали высокую оценку работе Бюро в связи с завершением подготовки комплексной программы работы СЕФАКТ ООН, которая четко привязана к стратегии Центра и конкретным результатам деятельности Форума.
Thus, this section of the report can be expected to be of key importance in completing SAICM preparation.) В этой связи ожидается, что данный раздел доклада может иметь ключевое значение для завершения подготовки СПМРХВ.)
Finally, each participant received practical assistance from the members of the Working Group on Implementation in completing selected parts of the reporting format during the training session. Participation И наконец, в ходе учебной сессии каждый участник получил практическую помощь от членов Рабочей группы по осуществлению при завершении подготовки отдельных разделов по формату отчетности.
The Committee noted that, completing a decade of educational activities, the Centre was planning to achieve the status of an international centre of excellence in training, education and research. Комитет отметил, что Центр, завершая десятилетие учебной деятельности, планирует приобрести статус международного центра передового опыта в области подготовки кадров, образования и научных исследований.
The process of closing the information gaps, done by the secretariat in close cooperation with the TBFRA-2000 country focal points, was very productive and helped a lot in completing and finalizing the data-set. Работа по устранению пробелов в информации, проведенная секретариатом в тесном сотрудничестве с национальными координационными центрами ОЛРУБЗ-2000, была весьма продуктивной и способствовала завершению подготовки и доработке набора данных.
It further stated that each year the programme of post-graduate scholarships gave some six graduate jurists from developing countries the opportunity, at the Academy's expense, of spending either two or three months in The Hague completing their theses. Она заявила далее, что ежегодно в рамках программы стипендий для аспирантов примерно шести выпускникам юридических факультетов из развивающихся стран предоставляется возможность за счет Академии провести два-три месяца в Гааге в целях подготовки своей диссертации.
It is altogether fitting that a seasoned diplomat such as yourself should bear the momentous responsibility of guiding the Conference toward completing its negotiations on the comprehensive test-ban treaty and to prepare the ground for its agenda in the future. Совершенно уместно, что такой испытанный дипломат, как Вы, несет важнейшую обязанность по руководству Конференцией на этапе завершения ею своих переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний и подготовки почвы под ее повестку дня на будущее.
I am pleased to inform you that the Clarification Commission, whose work will be of great importance to national reconciliation in Guatemala, is completing preparations for its official inauguration. Я с удовлетворением сообщаю Вам, что близится к завершению процесс подготовки к процедуре официального учреждения Комиссии по расследованию, работа которой будет иметь большое значение для национального примирения в Гватемале.
During 1997, UNITAR made significant progress in completing its inventory, and by July 1997 had started to reconcile the results with the Purchase and Transportation Section records. В 1997 году ЮНИТАР достиг значительного прогресса в деле подготовки своего перечня, а к июлю 1997 года начал его сверку с данными Секции закупок и перевозок.
In addition, well over one third of the soldiers of the first battalion have, regrettably, left the unit since completing their training, due to a lack of support from the Ministry of Defence. Кроме того, более одной трети военнослужащих первого батальона, к сожалению, покинули подразделение после завершения подготовки по причине отсутствия поддержки со стороны министерства обороны.
They initiated a programme of work at the forty-sixth session of GRRF in September of 2002 with the intention of completing a proposal for a gtr for motorcycle brake systems. На сорок шестой сессии GRRF в сентябре 2002 года эта Ассоциация представила программу работы в целях завершения подготовки предложения по гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов.
Two basic-level training courses have been provided at headquarters and four have been provided in the field, completing the first round of field training. Было организовано два курса начального уровня в штаб-квартире и четыре - на местах, которые завершили первый раунд подготовки на местном уровне.
A total of 71 certificates have been issued to those who meet the criteria, while the remaining 24 applicants are completing the necessary steps in preparation for certification as money transfer agencies. В общей сложности было выдано 71 свидетельство тем, кто отвечает установленным критериям, а остальные 24 заявителя проходят необходимые процедуры в порядке подготовки к получению свидетельства учреждения по переводу денежных средств.
The SBSTA decided to consider, at its eighteenth session, the results of this workshop with the aim of completing the technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol. ВОКНТА постановил рассмотреть на своей восемнадцатой сессии результаты этого рабочего совещания с целью завершения подготовки технических руководящих указаний по методологиям расчетов коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола.
The Fund stated that, due to the short time elapsed between obtaining year-end schedules from participating organizations and completing the financial statements, an accurate computation and accruing of interest on late payments for the same year would be impractical. Фонд заявил, что, поскольку момент получения от участвующих организаций таблиц с данными на конец года и момент завершения подготовки финансовых ведомостей разделены коротким промежутком времени, точный расчет и начисление процентов на просроченные выплаты за тот же год представляются практически невозможными.
Nonetheless, a number of country teams reported difficulties in completing their UNDAFs, owing in part to the absence of a resident coordinator and/or delays in ensuring full government participation in the process, among other things. Тем не менее некоторые страновые группы сообщили о трудностях в деле подготовки своих РПООНПР, что частично объяснялось, среди прочего, отсутствием координатора-резидента и/или задержками в обеспечении всестороннего участия правительства в данном процессе.
Ideally, the process of completing the final drafts of the Profile report should be accelerated and follow-up meetings with key participants programmed; В идеальном случае следует ускорить процесс завершения подготовки окончательных проектов доклада об обзоре и составить программу последующих совещаний с основными участниками;
In the field of education, UNICEF supported the teacher training college in Sarajevo in completing the first cycle of the active learning project with the development of training materials and modules for use by teachers throughout the Federation. В области образования ЮНИСЕФ оказывал содействие колледжу по подготовке преподавателей в завершении первого цикла практических занятий путем подготовки учебных пособий и программ для использования преподавателями на всей территории Федерации.