Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополнялись

Примеры в контексте "Complemented - Дополнялись"

Примеры: Complemented - Дополнялись
Developing countries therefore need to be allowed sufficient policy flexibility in establishing competition laws and frameworks best suited to their needs and stage of development, complemented by technical and financial assistance for capacity building. Поэтому развивающимся странам необходимо обеспечить достаточную гибкость в плане проведения политики по принятию законов и созданию нормативной базы в области конкуренции, которые бы наилучшим образом отвечали их потребностям и уровню развития и дополнялись технической и финансовой помощью в целях наращивания потенциала.
Experts agreed that efforts at enhancing the flow of financing for South - South trade and trade-related infrastructure in agriculture could be more successful if they were complemented by other financial and non-financial support services. Эксперты согласились с тем, что усилия по расширению потоков финансирования торговли Юг-Юг и торговой инфраструктуры в сельском хозяйстве были бы более успешными, если бы они дополнялись другими финансовыми и нефинансовыми вспомогательными услугами.
These political processes were complemented and supported by technical exchange of information, knowledge and experience among the Hyogo Framework focal points, national platforms, and partners in the context of the European Forum for Disaster Risk Reduction. Эти политические процессы дополнялись и подкреплялись техническим обменом информацией, знаниями и опытом между координаторами по Хиогской рамочной программе, национальными платформами и партнерами в контексте Европейского форума по уменьшению опасности бедствий.
Those efforts were complemented by the provision of medical assistance to survivors, including emergency post-exposure prophylaxis, emergency maternal care and HIV/AIDS treatment, by relevant United Nations agencies. Эти усилия дополнялись оказанием медицинской помощи выжившим, включая неотложную профилактическую помощь, неотложную материнскую помощь и лечение от ВИЧ/СПИДа со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
In Ethiopia, consultations were held in 171 districts, and were complemented by consultations at the provincial level, followed by consultation at the federal level. В Эфиопии были проведены консультации в 171 округе, которые дополнялись консультациями на провинциальном уровне, и вслед за ними состоялись консультации на федеральном уровне.
We believe that our own consistent endeavours to address the impact of international migration on our development are best complemented by greater international collaboration to address the multidimensional, multi-layered and multisectoral nature of migration. Мы считаем важным, чтобы наши последовательные усилия по регулированию воздействия международной миграции на наше развитие дополнялись более активным международным сотрудничеством, направленным на решение проблем миграции, носящей многоаспектный, многоуровневый и многоотраслевой характер.
In countries in which such measures have played a role in efforts to promote inward FDI, they have typically complemented a range of other measures such as those aimed at enhancing the level of skills, technology and infrastructure. В тех странах, где подобные меры сыграли важную роль в стимулировании притока ПИИ, они, как правило, дополнялись целым рядом других мер, направленных, например, на повышение уровня квалификации рабочей силы, технологии и инфраструктуры.
These measures were complemented by efforts to restructure financial markets, deepen customs and tax reforms, strengthen budget procedures and fiscal discipline, and restructure industrial relations and legal and judicial systems. Эти меры дополнялись усилиями, нацеленными на изменение структуры финансовых рынков, дальнейшее проведение таможенных и налоговых реформ, укрепление бюджетных процедур и бюджетно-налоговой дисциплины и изменение отношений в промышленности, а также правовых и судебных систем.
These reforms were complemented by initiatives aimed at strengthening cooperation and coordination among the organizations based in New York in the context of the Common Services Procurement Working Group of the Task Force on Common Services, established at Headquarters in 1997. Эти реформы дополнялись инициативами, направленными на укрепление сотрудничества и координации между организациями, базирующимися в Нью-Йорке, в контексте Рабочей группы по общей закупочной деятельности Целевой группы по общим службам, созданной в Центральных учреждениях в 1997 году.
Those activities had been complemented and enhanced by the creation of strong partnerships and efforts to develop innovative means to address novel and continuing challenges to the full realization of the rights of the child, such as all forms of violence, discrimination and poverty. Эти мероприятия дополнялись налаживанием прочных партнерских отношений и усилиями по разработке новаторских подходов к решению новых и сохраняющихся вызовов для полного осуществления прав ребенка, включая все формы насилия, дискриминацию и нищету.
Bhutan's efforts to strengthen human rights have been complemented through constructive engagement with bodies like the Committees on the Rights of the Child and on the Elimination of Discrimination against Women and regional conventions. Усилия Бутана по упрочению прав человека дополнялись конструктивным сотрудничеством с такими органами, как Комитет по правам ребенка, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и с региональными конвенциями.
That governmental and intergovernmental action has been complemented, and to some extent driven, by the proliferation of civil society organizations concerned with sustainable development at the national and international levels, and by the introduction of sustainability issues into educational curricula. Эти правительственные и межправительственные меры дополнялись, а нередко и стимулировались ростом числа организаций гражданского общества, деятельность которых связана с вопросами устойчивого развития на национальном и международном уровнях, а также включением проблематики устойчивого развития в учебные планы.
The census data were complemented with the demographic data drawn from registers, the income data from taxation and the data on degrees and qualifications from the Register of Completed Education and Degrees. Переписные данные дополнялись демографическими данными из регистров, данными о доходах налоговых органов и данными об уровнях образования и квалификации из регистра завершенных ступеней и уровней образования.
The assessment of the human rights situation and the collection of information on abuses and violations have also been complemented by efforts to strengthen the legal framework for the protection and promotion of human rights. Оценка положения в области прав человека и сбор информации о злоупотреблениях и нарушениях дополнялись усилиями по укреплению правовой базы для защиты и поощрения прав человека.
These services were complemented by oral health services provided through 81 dental clinics and eight mobile dental teams, 13 physiotherapy clinics and other essential support services, including 97 laboratories and 16 radiology units, all of which were integrated within the primary health-care facilities. Эти услуги дополнялись стоматологическими услугами, оказываемыми в 81 стоматологической поликлинике и 8 мобильных стоматологических группах, услугами 13 психотерапевтических клиник и другими базовыми вспомогательными услугами, включая услуги 97 лабораторий и 16 радиологических групп, все из которых входили в состав учреждений первичного медико-санитарного обслуживания.
This global shift should lead to a real development dividend, underpinned by plans and actions whereby flows of aid, trade and investment from the North are complemented by similar development efforts led by the South to effectively reduce poverty. Такой глобальный сдвиг должен привести к возникновению реального дивиденда развития, подкрепляемого планами и действиями, призванными добиться того, чтобы в целях реального сокращения масштабов нищеты потоки внешней помощи, торговли и инвестиций из стран Севера дополнялись аналогичными усилиями в целях развития со стороны стран Юга.
Efforts to realize constitutional guarantees of equality and prohibition of discrimination at the national level have been complemented by the harmonization of laws and institutional developments at the regional level, which aim at the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия по реализации конституционных гарантий равенства и запрещения дискриминации на национальном уровне дополнялись приведением в соответствие законов и институциональных структур на региональном уровне, целью чего является ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
His books on Japan and Japanese culture were complemented with extensive college and university lecture circuit itineraries. Его книги о Японии и Японской культуре дополнялись в ходе его преподавательских разъездов.
Various case studies were presented and provided a rich panoply of experiences, complemented by many insightful comments from seminar participants. Были представлены различные тематические исследования, содержавшие обширную информацию о практических примерах накопленного опыта, которые дополнялись многочисленными обстоятельными замечаниями участников семинара.
Achieving this objective will require a step-by-step process wherein legal measures are complemented with transparency and confidence-building measures and arrangements that are non-discriminatory and have broad international acceptability. Достижение этой цели потребует постадийного процесса, где правовые меры дополнялись бы мерами и механизмами транспарентности и укрепления доверия, которые не носили бы дискриминационный характер и отличались широкой международной применимостью.
In this process, private learning efforts by firms were complemented by free or low-cost access to specialized facilities owned by the State, low-cost information on new products and processes, subsidized/decentralized materials and testing services. В этом процессе усилия частных фирм по освоению новых технологий дополнялись бесплатным или недорогостоящим доступом к специализированным государственным фондам, дешевой информации о новой продукции и процессах, субсидированному/ децентрализованному распределению материалов и услугам по проведению испытаний.
The Conference was organized in segments, which included plenary and ministerial sessions, parallel thematic working groups and multi-stakeholder forums, complemented by exhibitions on water, sanitation and human settlements. Организация Конференции осуществлялась по сегментам, включающим пленарные заседания, сессии на уровне министров, параллельные заседания тематических рабочих групп и форумы с участием различных заинтересованных сторон, которые дополнялись экспозициями по темам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
It is important that national efforts are complemented by regional economic cooperation for shared prosperity, with particular attention paid to the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing countries. Важно, чтобы национальные усилия дополнялись региональным экономическим сотрудничеством в целях всеобщего процветания с уделением особого внимания наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю развивающимся странам и малым островным развивающимся государствам.
B. Commercial debt buy-backs for IDA-only countries 32. Relief on official debts for the poorest countries has been complemented by buy-backs of private creditor debt undertaken since 1991 under the World Bank/IDA Debt Reduction Facility for IDA-only countries. Операции по облегчению бремени официальной задолженности беднейших стран дополнялись выкупом долговых обязательств перед частными кредиторами, который осуществляется с 1991 года в рамках Фонда сокращения задолженности Всемирного банка/МАР странами, в отношении которых используются только критерии МАР.
Anti-narcotics efforts within Afghanistan have been complemented by a regional approach. Усилия по борьбе с наркотиками в Афганистане дополнялись аналогичными усилиями на региональном уровне.