Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополнен

Примеры в контексте "Complemented - Дополнен"

Примеры: Complemented - Дополнен
The Plan of Action was reviewed and complemented by a set of recommendations for its further implementation as a result of three quinquennial reviews and appraisals, the second of which was facilitated by the deliberations at the International Conference on Population held at Mexico City in 1984. План действий был пересмотрен и дополнен с учетом ряда рекомендаций о его дальнейшем осуществлении по итогам трех проводившихся каждые пять лет обзоров и оценок, при этом осуществлению второго обзора и оценки содействовали обсуждения на Международной конференции по народонаселению, состоявшейся в Мехико в 1984 году.
In 1994, the inter-agency mechanism was complemented by an informal, open-ended contact group of permanent missions at Geneva to act as a platform for the harmonization of national actions within the context of the Decade, and to provide feedback to the national committees and focal points. В 1994 году этот межучрежденческий механизм был дополнен неформальной Контактной группой постоянных представительств в Женеве открытого состава, которая служит своеобразной платформой для согласования национальных мер в контексте Десятилетия и осуществляет обратную связь с национальными комитетами и координаторами.
The Act is now also complemented by the Equal Opportunities Persons with Disability Act, 2000, which seeks to ensure that disabled people are not subject to unfair discrimination when being recruited or when being considered for promotion. В настоящее время Закон дополнен Законом 2000 года о равных возможностях для лиц с умственными и физическими недостатками, который направлен на обеспечение того, чтобы инвалиды не подвергались неправомерной дискриминации при найме на работу и при рассмотрении вопросов их продвижения по службе.
After discussion, the meeting agreed on the Terms of Reference while acknowledging that these may be revised, adapted and complemented with additional provisions by the Governing Board as needed. После обсуждения участники совещания приняли Круг ведения, отметив при этом, что этот документ может быть при необходимости пересмотрен, адаптирован и дополнен новыми положениями Руководящим советом.
They will be particularly useful in the final elaboration of draft guideline 2.1.7, which could be appropriately modified or complemented by another draft guideline specifically concerned with the question that was posed to States. Они будут особенно полезны при подготовке окончательных формулировок проекта основного положения 2.1.7, который может быть вследствие этого изменен или дополнен еще одним проектом, конкретно касающимся вопроса, поставленного государствам.
The report is complemented by the Secretary-General's preliminary report on comprehensive statistical data on operational activities for the year 2002 and by a number of conference room papers on specific themes. Настоящий доклад дополнен предварительным докладом Генерального секретаря о всеобъемлющих статистических данных об оперативной деятельности в целях развития за 2002 год и рядом документов зала заседаний по конкретным темам.
The mandate of BNUB as set out in Security Council resolution 1959 (2010) has been renewed and complemented by the Council in its resolutions 2027 (2011) and 2090 (2013). Мандат ОООНБ, изложенный в резолюции 1959 (2010) Совета Безопасности, был продлен и дополнен Советом в его резолюциях 2027 (2011) и 2090 (2013).
We appreciated the exchange of views on FMCT which took place during Conference sessions in 2010 and 2011, and which were complemented by the three side events organized by Australia and Japan last year. Мы оценили обмен мнениями по ДЗПРМ, который состоялся в ходе сессий Конференции в 2010 и 2011 году и который был дополнен тремя параллельными мероприятиями, организованными Австралией и Японией в прошлом году.
The law would constitute a framework law on environmental assessment covering both EIA and SEA, and would be later complemented by more detailed implementing regulations of the Cabinet of Ministers. Закон будет представлять собой рамочный закон об экологической оценке, охватывающий как ОВОС, так и СЭО, и позже будет дополнен более подробными подзаконными актами Кабинета министров.
That report had been complemented by an addendum dealing with the preparatory work for the provisions on the interpretation or modification of treaties set out in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and with the question of inter-temporal law. Этот доклад был дополнен приложением о подготовительной работе по положениям о толковании или внесении изменений в договоры, перечисленные в Венской конвенции 1969 года о праве договоров, и о вопросе интертемпорального права.
This might take place under the mechanisms provided for by the Set of Principles and Rules (possibly eventually complemented by further guidelines) and in line with the proposals put forward by the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices for consideration by the Review Conference. Для этого могли бы использоваться механизмы, предусмотренные в Комплексе принципов и правил (который впоследствии может быть дополнен дополнительными руководящими принципами) в соответствии с предложениями Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, представленными ею для рассмотрения на Конференции по обзору Комплекса 78/.
The Committee notes with satisfaction that the report complies with its revised general guidelines for the preparation of reports and was well complemented by the written answers presented in response to the Committee's list of issues. Комитет с удовлетворением отмечает, что доклад соответствует его пересмотренным общим руководящим принципам подготовки докладов и что он был хорошо дополнен письменными ответами на направленный Комитетом перечень вопросов.
The reform and revitalization of UNEP has been both complemented and further enhanced by the recommendations of the Task Force on Environment and Human Settlements that was established by the Secretary-General in 1998, as part of his overall proposals and measures for United Nations reform. Процесс реформирования и обновления ЮНЕП был дополнен и получил дальнейшее развитие благодаря рекомендациям Целевой группы по окружающей среде и населенным пунктам, которая была учреждена Генеральным секретарем в 1998 году в качестве составной части его общих предложений и мер по реформе Организации Объединенных Наций.
The response was formulated by the secretariat in a document issued in September 20039 and was complemented by another report entitled "Progress report on human resources issues",10 which also referred to recommendations of the Joint Inspection Unit. Ответ был включен секретариатом в документ, опубликованный в сентябре 2003 года9, и был дополнен еще одним докладом, озаглавленным «Доклад о прогрессе в вопросах людских ресурсов», в котором также упоминаются рекомендации Объединенной инспекционной группы10.
The Act of 6 June 2000, complemented by the Act of 11 April 2003, provide for the promotion of the parity approach in political elections at the local, regional and national levels. В Законе от 6 июня 2000 года, который был дополнен Законом от 11 апреля 2003 года, предусматривается поощрение принципа паритета в ходе проведения политических выборов на местном, региональном и национальном уровнях.
To make the Standard Rules an even more effective tool for the future development of policy, legislation and programmes, the present text of the Rules should be further developed and complemented. Чтобы еще более повысить эффективность Стандартных правил как инструмента для формирования в будущем политики, законодательства и программ, нынешний текст Правил должен быть еще более доработан и дополнен.
The keynote paper on intergenerational relationships in ageing societies prepared for the in-depth discussion will be updated in the light of the discussion, complemented with examples of policies and programmes, and published. Основной доклад о межпоколенческих отношениях в стареющих обществах, подготовленный для углубленного обсуждения, будет обновлен в свете итогов его рассмотрения, дополнен рядом примеров политики и программ и впоследствии опубликован.
(a) The Team adopted the Implementation plan for 2007-2008, as circulated during the meeting and complemented during the deliberations (Annex). а) Группа утвердила План осуществления на 2007-2008 годы, который был распространен на совещании и дополнен в ходе обсуждений (приложение).
It was complemented in March 2005 by a Law on Guarantees of Equal Rights for Men and Women and Equal Opportunities in the Exercise of Such Rights, which includes a definition of discrimination compatible with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В марте 2005 года этот документ был дополнен Законом о государственных гарантиях равноправия мужчин и женщин и равных возможностей их реализации, где имеется определение дискриминации, аналогичное определению, содержащемуся в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Complemented by Decree 1384 (2002). Дополнен Декретом 1384 от 2002 года.
His report was complemented by thorough speeches of Valentin Vlasov and Ramil Khalimov. Его доклад был дополнен обстоятельными выступлениями Валентина Власова и Рамиля Халимова.
It is therefore a must that a CTBT be rapidly and effectively complemented by other long-overdue nuclear disarmament measures. Поэтому совершенно необходимо, чтобы договор о всеобъемлющем запрещении испытаний был быстро и действенно дополнен другими, уже давно назревшими мерами ядерного разоружения.
A core UNDP commitment is to ensure that the SOPs are complemented by a monitoring and evaluation framework which can assess results and value for money. Главная задача ПРООН - обеспечить, чтобы стандартный порядок действий был дополнен рамочными параметрами контроля и оценки, с помощью которых можно было бы оценить результаты и отдачу от вложенных средств.
The text had been updated and complemented by a deeper background and an analysis of existing Single Window approaches in different countries. Текст рекомендации был обновлен и дополнен за счет включения более подробной базовой информации и проведения анализа существующих подходов к механизму "Единого окна" в различных странах.
An early example is Bangladesh's Female Secondary School Assistance Project (FSSAP) launched in 1993 (see para. 16 above), which was complemented, in July 2002, by the Primary Education Stipend Project (PESP). Одним из ранних примеров является начатый в 1993 году в Бангладеш Проект по оказанию содействия обучению девочек в средней школе (ФССАП) (см. выше пункт 16), который в июле 2002 года был дополнен проектом по предоставлению пособий для получения начального образования (ППНО).