While the Government Diamond Office has reported that it is compiling separate production data through the regional diamond offices, the Panel notes that this does not address the recommendations made by the 2008 Kimberley Process review visit team with regard to the development of production data. |
Хотя Государственное управление по алмазам сообщает о том, что оно отдельно ведет сбор данных по добыче через региональные управления по алмазам, Группа отмечает, что при этом не учитываются рекомендации, вынесенные обзорной миссией Кимберлийского процесса 2008 года в отношении сбора данных по добыче. |
(a) Make a high-level commitment to the need to establish national integrated information systems for decision-making for sustainable development and clearly identify the national units or agencies that have lead responsibility for coordinating and/or compiling data; |
а) взять обязательства на высоком уровне относительно необходимости создания национальных комплексных информационных систем для процесса принятия решений в области устойчивого развития и четкого определения национальных подразделений или ведомств, на которые возлагается ответственность за координацию и/или сбор данных; |
Compiling statistics which showed the reality of the situation for women was the starting-point for dealing with the issue. |
Сбор статистических данных, свидетельствующих о реальном положении женщин, является исходным пунктом для решения этого вопроса. |
Compiling the relevant information and making it easily available would contribute greatly to making people less vulnerable. |
Сбор соответствующей информации и ее оперативное распространение в значительной степени способствовали бы уменьшению уязвимости населения. |
Compiling the information from countries, signatories of the Resolution H3, on the activities undertaken for its implementation. |
Сбор информации от стран, подписавших Резолюцию НЗ, о мерах по ее выполнению. |
Compiling reliable and comprehensive statistics is thus a first step towards a more global understanding of the phenomenon. |
Таким образом, первым шагом на пути к более глобальному пониманию данного феномена является сбор надежных и всеобъемлющих статистических данных. |
Compiling and distributing youth best practices on the environment |
Сбор и распространение информации о передовой практике |
(c) Compiling sources of information on steps to integrate climate change considerations; |
с) сбор информации о шагах, направленных на учет соображений в области изменения климата; |
(c) Compiling material and statistics of regional interest to support the placement of op-eds, press releases and the launching of reports; |
с) сбор материалов и статистических данных, представляющих региональный интерес для поддержки выпуска редакционных статей, пресс-релизов и подготовки докладов; |
(b) Compiling data and disseminating information on different aspects of the globalization process in order to enhance governmental and private sectors' capacities to deal with its immediate impacts; |
Ь) сбор данных и распространение информации по различным аспектам процесса глобализации в целях укрепления потенциала государственного и частного секторов в том, что касается преодоления ее ближайших последствий; |
Compiling, determining and collating such data will necessitate the development of standard data-collection and harmonized processing methodologies, the production of national inventories and the development of databases, as well as the gathering of new data through research and monitoring as a part of a dynamic process. |
Сбор, идентификация и систематизация подобных данных обусловят необходимость в разработке стандартных процедур сбора данных и согласовании методологии их обработки, подготовке национальных каталогов и создании баз данных, а также в сборе новых данных в рамках исследований и мониторинга как части динамичного процесса. |
The new Department of Statistics is responsible for compiling and making available in a timely manner statistics on the four dimensions of decent work. |
Новый Статистический департамент отвечает за сбор и своевременное представление статистических данных по четырем измерениям достойной работы. |
COMNAP is compiling data on all accidents in Antarctica, including data provided by IAATO on tourist incidents. |
КОМНАП осуществляет сбор данных по всем авариям, происшедшим в Антарктике, в том числе данные об авариях, происшедших во время туристских поездок, которые предоставляются ИААТО. |
The annual statistical report on the procurement activities of the United Nations system in 2009 was prepared by the United Nations Office for Project Services (UNOPS), which is responsible for collecting and compiling United Nations system-wide procurement. |
Годовой статистический доклад о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций за 2009 год был подготовлен Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), которое отвечает за сбор и обработку данных о закупках в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of the Parties, including information necessary to review the continued need for DDT in disease vector control, evaluating the effectiveness of the Convention; and |
сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая информацию, необходимую для проведения обзора сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с переносчиками болезней, а также оценка эффективности функционирования Конвенции; и |
Ongoing work: Compiling energy balances; Collecting and publishing data on short-term trends; Surveys on gas and electricity prices on 1 January and 1 July each year; Annual collection of data on new materials. |
Текущая работа: Разработка энергетических балансов; сбор и опубликование данных по краткосрочным тенденциям; обследования цен на газ и электроэнергию по состоянию на 1 января и 1 июля каждого года; ежегодный сбор данных по новым материалам. |
Compiling and collecting information on initiatives that complement or support the implementation of the Convention at the regional and subregional levels is useful and will assist the secretariat in its servicing function related to the regional implementation annexes. |
Ь) Компилирование и сбор информации об инициативах, дополняющих или подкрепляющих процесс осуществления Конвенции на региональном и субрегиональном уровнях, полезны в том плане, что они помогут секретариату в выполнении обслуживающей функции, связанной с приложениями об осуществлении Конвенции на региональном уровне. |
Collecting, compiling and disseminating international |
Сбор, компиляция и распростра- |
Collecting, compiling and disseminating international statistics |
Сбор, компиляция и распространение |
This information is collected primarily for purposes of administering the Site, compiling demographic information and monitoring usage and performance of the Site. |
Сбор такого рода Данных проводится исключительно для целей управления или сбора демографических данных, для проведения мониторинга и совершенствования данного Сайта. |
IMO has reported 4,446 incidents of piracy and armed robbery at sea since it began compiling statistics in 1984. |
За период с 1984 года, когда начался сбор такой статистики, ИМО сообщила о 4446 инцидентах пиратства и вооруженного разбоя на море. |
The incumbent will also be responsible for processing United Nations laissez-passers, managing travel-related photography, compiling statistics and reporting on travel-related information. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать также за оформление пропусков Организации Объединенных Наций, обеспечение фотоуслуг в связи с поездками, сбор статистических данных о поездках и представление отчетности по ним. |
Such activities are carried out by the Italian Military Geographic Institute, which is the body in charge of compiling, updating and publishing the official national cartography, in cooperation with other national public institutions and academic organizations. |
Эту работу выполняет Военно-географический институт Италии, в обязанности которого входят сбор, обновление и публикация официальных национальных картографических данных в сотрудничестве с другими национальными государственными ведомствами и научными учреждениями. |
In these ways, the survey project should make a valuable contribution by compiling and managing information on internally displaced persons as well as monitoring and reporting on the extent to which their needs are being met. |
Этими способами указанный обзор должен внести ценный вклад в сбор и систематизацию информации по перемещенным внутри страны лицам, а также в анализ степени удовлетворения их потребностей и освещение этого вопроса. |
Moreover, the following three cross-cutting priorities have been defined: compiling gender-disaggregated statistics and data; providing ongoing training for State personnel in gender-equality issues; and addressing the question of reconciling family and working life. |
Кроме того, определены три основные приоритета: сбор статистических данных в разбивке по полу, непрерывное обучение государственных служащих по вопросам равенства между женщинами и мужчинами, и учет вопроса о совмещении профессиональной деятельности и семейной жизни. |