Those activities included compiling state-of-the-art information on mercury emissions, mercury in ecosystems and the atmosphere and water and modelling activities. |
Эта работа включала сбор самых последних данных о выбросах ртути, содержании ртути в экосистемах и моделирование процессов в атмосфере и воде. |
A further complication may occur in regard to consolidation of statistical units, particularly where separate agencies have responsibility for compiling data for the international and national economic accounts. |
Еще одно затруднение может возникнуть при консолидации статистических единиц, особенно в тех случаях, когда за сбор данных для международных и национальных экономических счетов отвечают разные учреждения. |
The compiling and submission of the Green Globe 21 benchmarking data for six of the properties will be completed in December 2009. |
Сбор и представление данных сравнительного анализа в рамках программы «Грин глоб 21» по шести объектам завершатся в декабре 2009 года. |
The European Cement Association is compiling worldwide data on the status of mercury emissions from cement kilns collected from public literature, scientific databases and individual company measurements. |
Европейская ассоциация производителей цемента осуществляет на всемирной основе сбор информации о выбросах ртути из цементных печей из открытой литературы, научных баз данных и по отдельным компаниям. |
The media survey aims at compiling and reviewing cases of violence against girls as hindrances to their access, maintenance and achievement at school in a number of national media selected by Action Aid Country Offices. |
Такие обследования имеют целью сбор и рассмотрение дел, касающихся насилия в отношении девочек и создающих препятствия для их доступа к образованию, учебы и успеваемости в школах, с помощью ряда национальных средств массовой информации, отобранных страновыми отделениями организации "Экшн эйд". |
As with all policy programmes, the Beijing Platform for Action needs to be monitored with objective statistical indicators, and several international initiatives have aimed at compiling the necessary statistics. |
Как и в отношении всех политических программ, осуществление Пекинской платформы действий необходимо контролировать с помощью объективных статистических показателей, и ряд международных инициатив направлены на сбор необходимых статистических данных. |
The academy was responsible for compiling and publishing a number of books, but its most important achievement was its compilation of a vast institutional compendium named Jingshi Dadian (Chinese: 經世大典). |
Академия отвечала за сбор и публикацию ряда книг, но наиболее важным достижением было составление огромного институционального сборника названного «Цзинши дадянь» (кит. |
Furthermore, certain functions, such as providing technical assistance, compiling information and maintaining contact with governmental authorities, are simply easier and less expensive to perform on a decentralized basis. |
Кроме того, определенные функции, такие, как оказание технической помощи, сбор информации и поддержка контактов с государственными органами власти проще и дешевле осуществлять на децентрализованной основе. |
Her administration would be part and parcel of that new entity, which would have the power to institute legal proceedings and would be responsible for compiling and disseminating relevant jurisprudence. |
Администрация оратора станет составной частью этого нового органа, который будет иметь право осуществлять процессуальные действия и будет отвечать за сбор и распространение соответствующей юридической информации. |
The Expert Group cooperated with the European Commission in compiling data with a view to making proposals for the revision of annex VIII related to mobile sources, both road vehicles and off-road vehicles. |
Сбор данных для подготовки предложений по пересмотру приложения VIII, касающегося мобильных источников, включая как автомобили, так и внедорожные транспортные средства, Группа экспертов вела совместно с Европейской комиссией. |
We have continued to make improvements in the internal controls dealing with rough diamonds, which include compiling and submitting Botswana's diamonds statistics, as required by the Certification Scheme. |
Мы продолжали вносить коррективы с целью совершенствования систем внутреннего контроля за необработанными алмазами, которая включает в себя сбор и представление Ботсваной статистических данных об алмазах, как того требует система сертификации. |
The State was currently compiling statistics on the distribution of the general population by district and would forward that information to the Committee as soon as it was ready. |
В настоящее время государство ведет сбор статистических данных о распределении населения в целом по районам и передаст эту информацию в Комитет, как только она будет готова. |
The Working Party noted that, in accordance with its thirty-seventh session, the secretariat had started compiling information on the national legal acts governing navigation of recreational craft on the national waterways and on where these acts could be found. |
Рабочая группа отметила, что в соответствии с решением тридцать седьмой сессии секретариат начал сбор информации о национальных законодательных актах, регулирующих плавание прогулочных судов по национальным водным путям, и о том, где можно найти данные акты. |
The Military Liaison Group is divided into five teams based in Baucau, Maliana, Oecussi and Suai, with a Headquarters section responsible for planning, compiling and disseminating the information collected. |
Военная группа связи состоит из пяти отрядов, базирующихся в Баукау, Малиане, Окусси и Суаи; причем ее секция при штаб-квартире отвечает за планирование, сбор и распространение полученной информации. |
Montenegro stated that the inability to provide such examples was due to the recent establishment (2005) of the Administrative Office of the Supreme Court, responsible for compiling and analysing information on prosecutions and convictions. |
Черногория заявила, что она не смогла привести такие примеры, поскольку Управление Верховного суда, ответственное за сбор и анализ информации об уголовном преследовании и выносимых приговорах, было создано совсем недавно (2005 год). |
Those forms had to be filled out by the police and other agencies and sent to the Ministry of Health, which was responsible for compiling the data and distributing it monthly to all Government bodies. |
Эти бланки заполняются офицерами полиции и сотрудниками других ведомств и направляются в Министерство здравоохранения, которое отвечает за сбор данных и их рассылку всем государственным органам на ежемесячной основе. |
In 2009, UN-SPIDER staff, in coordination with the regional support offices, continued compiling and making available through the knowledge portal relevant information and knowledge. |
В 2009 году сотрудники СПАЙДЕР-ООН, в координации с региональными отделениями поддержки, продолжали сбор и распространение соответствующей информации и знаний через портал знаний. |
The workshop was targeted toward national inventory experts from Eastern Europe, Central Asia and Caucasus (EECCA) and Balkan countries responsible for compiling emission data under the Convention. |
Рабочее совещание было предназначено для экспертов по национальным кадастрам из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Балканских стран, отвечающих за сбор таких данных согласно Конвенции. |
The team is charged with organizing and coordinating a national system for the search and identification of missing persons, as well as compiling and updating information in the register of victims of the past dictatorship. |
Эта группа отвечает за организацию и координацию национальной системы поиска и установления личности пропавших без вести лиц, а также за сбор и обновление информации в реестре жертв последнего диктаторского режима. |
OHCHR is compiling documentation on human rights violations during the period from 1978 to 2001, which complements a national consultation process organized by the Afghan Independent Human Rights Commission. |
В дополнение к национальному консультативному процессу, организованному Афганской независимой комиссией по правам человека, УВКПЧ ведет сбор документации о нарушениях прав человека в период с 1978 по 2001 год. |
These will be directed towards meeting the needs outlined above, including strengthening the role of the Focal Point, developing a stronger follow-up capacity, compiling documentation and conducting exercises on lessons learned, and continuing to develop knowledge and expertise. |
Эти средства будут направлены на удовлетворение описанных выше потребностей, в том числе на повышение роли Центра координации, на укрепление потенциала для продолжения действий, сбор документации и анализ накопленного опыта, а также на дальнейшую работу по накоплению знаний и опыта. |
The first is collecting and compiling preliminary statistical data. |
На первом этапе происходит сбор данных и предварительная обработка данных. |
The secretariat is also in the process of collecting information on country-level activities, with a view to compiling a report. |
Секретариат ведет также сбор информации о мероприятиях странового уровня в целях подготовки доклада. |
In compiling these data, complete documentation is also being collected by the Statistics Division. |
В ходе сбора этих данных Статистический отдел осуществляет также полный сбор документов. |
Collection and exchange of information on national practices for compiling and disseminating trade indices. |
Сбор данных и обмен информацией о национальных методах построения индексов международной торговли. |