Английский - русский
Перевод слова Compiling
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Compiling - Подготовке"

Примеры: Compiling - Подготовке
We really appreciate the efforts of UNEP for compiling this revised version which is a good basis for further discussions. Мы высоко ценим усилия ЮНЕП по подготовке этого пересмотренного варианта, который является хорошим основанием для дальнейших дискуссий.
We appreciate the work of Ambassador Tanin in compiling that document. Мы воздаем должное послу Танину за его работу по подготовке этого документа.
The Council pays tribute to Ambassador Eide's work in compiling his important report. Совет высоко оценивает работу посла Эйде по подготовке его важного доклада.
The Office identified specific risk areas by carrying out a risk management review when compiling the audit workplan. Управление определило конкретные области риска посредством проведения проверки процедур регулирования рисков при подготовке плана работы ревизоров.
The UNCTAD secretariat has taken the initiative of compiling a database to promote networks of women entrepreneurs and business associations. Секретариат ЮНКТАД взял на себя инициативу по подготовке базы данных в целях содействия формированию сетей женщин-предпринимателей и деловых ассоциаций.
It is hoped that NGOs could also participate and assist in compiling national reports in the near future. Остается надеяться, что неправительственные организации также смогут в ближайшем будущем принять участие и оказать содействие в подготовке национальных докладов.
The oral presentation had mentioned the involvement of civil society in compiling periodic reports. В устном представлении упоминалось участие гражданского общества в подготовке периодических докладов.
At the same time, my delegation commends the Secretariat for its excellent work in compiling that invaluable reference and source of information. В то же время моя делегация воздает должное Секретариату за его отличную работу по подготовке этого бесценного источника справочных данных и информации.
In compiling these data, the Division is also collecting complete documentation. При подготовке этих данных Отдел также собирает самую различную документацию.
In compiling their reports, States should aim to provide clear and substantive information. При подготовке своих докладов государства должны стремиться представлять ясную и существенную информацию.
We also appreciate the work and efforts of the Secretariat in compiling the report, contained in document A/59/2. Мы также высоко оцениваем работу и усилия Секретариата по подготовке доклада, который содержится в документе А/59/2.
This was due to inadequate processes utilized in the compiling of the data for contribution receivables and the eventual capturing in the general ledger. Это было обусловлено использованием ненадлежащих процедур при подготовке данных по взносам к получению и их итоговом отражении в главной бухгалтерской книге.
The final document was previously validated by all participants and sectors involved in compiling it. Предварительный вариант доклада был передан на рассмотрение всем заинтересованным сторонам и органам, участвовавшим в его подготовке.
WHO is reviewing and identifying possible inconsistencies between the standard phrases and criteria used for compiling the ICSC and the GHS. ВОЗ анализирует и выявляет возможные несоответствия между стандартными словосочетаниями и критериями, используемыми при подготовке МКХБ и ВГС.
When compiling the 2008 Annual Statistical Report on United Nations Procurement, UNOPS also created a thematic supplement on sustainable procurement. При подготовке годового статистического доклада о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций за 2008 год оно также составило тематическое дополнение по рациональным закупкам.
The experts have been able to draw on findings of the Special Rapporteur in compiling their report. Эксперты имели возможность воспользоваться выводами Специального докладчика при подготовке своего доклада.
The Centre concentrated on providing substantive support to member States in formulating action-oriented measures and gender-sensitive legislation and compiling country profiles, policies and strategies. Усилия Центра направлены на предметную поддержку государств-членов в разработке практических мер и законов, учитывающих гендерную составляющую, и на подготовке обзоров по странам, их политике и стратегиям.
The opinions collected through these consultations were referred hereto when compiling this report. Высказанные на этих консультациях замечания были учтены при подготовке настоящего доклада.
A broad-based National Committee was tasked with the responsibility of compiling Nigeria's Universal Periodic Review national report. Задача по подготовке национального доклада Нигерии для универсального периодического обзора была возложена на Национальный комитет с широкими полномочиями.
These data are well documented and can be used as additional reference material by national experts when compiling their official primary particulate matter emission estimates in 2001. Эти данные хорошо задокументированы и могут использоваться в качестве дополнительного справочного материала национальными экспертами при подготовке ими официальных оценок выбросов первичных частиц в 2001 году.
His Ministry - that of Justice, Legislation and Human Rights - provided the necessary technical assistance to ministries that were compiling reports. Министерство по вопросам юстиции, законности и прав человека, которое представляет оратор, оказывает необходимое техническое содействие другим министерствам в подготовке докладов.
An identification of gaps in knowledge and uncertainties encountered in compiling the required information; выявление пробелов в знаниях и неопределенностей, которые были обнаружены при подготовке требуемой информации;
The Division has also started compiling from the statistical information available in its databases an analytical database for the preliminary minimum list of social indicators. Отдел также приступил к подготовке с использованием имеющейся в его базах данных статистической информации аналитической базы данных для составления предварительного минимального перечня социальных показателей.
In the discussion, participants confirmed that definitions and units of measure are of great importance and create the most problems when compiling waste statistics. В ходе обсуждения участники подтвердили, что определения и единицы измерения имеют большое значение и создают большинство проблем при подготовке статистики отходов.
This study will draw on the experience gathered by UNODC in compiling the "Digest of Terrorist Cases". При подготовке исследования будет использован опыт ЮНОДК, накопленный в ходе работы над публикацией "Обзор дел о терроризме".