Английский - русский
Перевод слова Compiling

Перевод compiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составление (примеров 89)
Screening and compiling the financial documentation to be submitted on a monthly basis Просмотр и составление финансовой документации, предоставляемой ежемесячно;
compiling, publishing and making available annually a copy of the Prospectus of the Post Secondary Courses to about 5,000 Secondary School leavers attending State & Non State Schools; ежегодное составление, публикацию и распространение справочника по курсам последующего образования среди пяти тысяч выпускников средних государственных и негосударственных школ;
The Division of Analysis and Assessment will also be responsible for compiling, with the cooperation of the Division of Information and the Division of Planning and Operations, a list of remaining disarmament issues from which key issues can be identified. Отдел анализа и оценки будет также отвечать за составление при содействии Отдела информации и Отдела планирования и операций перечня остающихся вопросов разоружения, из которых могут быть выделены ключевые вопросы.
Its Planning Unit is responsible for collecting, compiling, analyzing and disseminating agricultural statistics, compiling farmers' registers by region, conducting crop production surveys, and specific studies with a view to providing information to guide decision makers. Его Группа планирования отвечает за сбор, компиляцию, анализ и распространение сельскохозяйственной статистики, составление реестров фермеров по округам, проведение обследований в области растениеводства и специальных исследований в целях предоставления информации для директивных органов.
The Special Representative urges that the process of compiling Cambodia's reports under the Women's Convention and the Convention on the Rights of the Child be continued and used as a model for other reporting activity. Он настоятельно призывает Камбоджу продолжать составление докладов о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка и использовать эту процедуру в качестве модели для представления других докладов.
Больше примеров...
Сбор (примеров 142)
Exploration work has been carried out by collecting polymetallic nodules, conducting chemical analyses of the nodules and compiling detailed topographic data. В рамках деятельности по разведке проводился сбор полиметаллических конкреций, их химический анализ и сбор подробных топографических данных.
In 2009, UN-SPIDER staff, in coordination with the regional support offices, continued compiling and making available through the knowledge portal relevant information and knowledge. В 2009 году сотрудники СПАЙДЕР-ООН, в координации с региональными отделениями поддержки, продолжали сбор и распространение соответствующей информации и знаний через портал знаний.
Besides these recent efforts of consolidating reserve/resource definitions for the different energy commodities, an important role is being played by the WEC in compiling data on world energy resources. Наряду с недавно проведенной работой по гармонизации определений в области запасов/ресурсов различного энергетического сырья, важную роль также играет ВЭС, который осуществляет сбор данных о мировых энергетических ресурсах.
(b) Compiling data and disseminating information on different aspects of the globalization process in order to enhance governmental and private sectors' capacities to deal with its immediate impacts; Ь) сбор данных и распространение информации по различным аспектам процесса глобализации в целях укрепления потенциала государственного и частного секторов в том, что касается преодоления ее ближайших последствий;
Now, it's still in the early stages - Compiling the data, drafting the texts. Мы только начали сбор данных, компиляцию текста.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 121)
The following synoptic tables show the type of migration data produced in the individual countries and the different data sources used for compiling national migration statistics. В приведенных ниже синоптических таблицах представлены типы данных о миграции, подготовленных в отдельных странах, и различные источники данных, используемые для компиляции статистики национальной миграции.
This should be preceded by a study, to be conducted by OHCHR, compiling important developments over the last 10 years in legislation, case law and doctrine. Этому могло бы предшествовать проведение Управлением Верховного комиссара соответствующего исследования для компиляции важных прогрессивных разработок в нормативной, юриспруденческой и доктринальной сферах, которые были отмечены в последнее десятилетие.
The Guide outlines four principal methods for compiling data on remittances: extracting the data from international transactions reporting systems (ITRS) direct reporting by MTOs household surveys and model-based methods. В руководстве перечисляются четыре основных метода компиляции данных о переводах: получение данных в международных системах представления данных об операциях (ИТРС), прямая отчетность ОДП, опросы домашних хозяйств и моделирование.
When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to/boot. Когда процесс компиляции ядра завершится, скопируйте полученный образ ядра в каталог/boot.
Although allocating a few gigabytes of disk space for/var may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. Хотя отведение нескольких гигабайт дискового пространства для/var может показаться расточительством, помните, что Portage по умолчанию использует этот раздел для компиляции пакетов.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 26)
The mentioned Department provides complex documentation and information activity, as well as analytic activity on countries of origin, consisting mainly of searching, compiling, analyzing and providing this information, mainly for the purposes of asylum procedures. На этот отдел возложены сложные задачи по обработке документов и сбору данных, а также по анализу ситуации в странах происхождения, включая поиск, обобщение, изучение и сообщение необходимой информации, прежде всего для целей, связанных с процедурами предоставления убежища.
According to the 2007 OVOS Instructions the developer is responsible for gathering, registering, compiling and analysing the results of public participation which should be taken into due account and, if necessary, the OVOS report should be amended. Согласно Инструкции по проведению ОВОС 2007 года заказчик несет ответственность за сбор, регистрацию, обобщение и анализ результатов участия общественности, которые должны учитываться надлежащим образом, и в случае необходимости в отчет ОВОС должны вноситься поправки.
(b) Collecting, assessing and compiling statistics, developing databases and disseminating financial and economic statistics on national accounts and indicators in the area of social statistics; Ь) сбор, оценка и обобщение статистических данных, создание баз данных и распространение финансовой и экономической статистической информации по национальным счетам и показателям социальной статистики;
This assistance could include compiling, synthesizing and disseminating information related to CDM activities, including in relation to Article 12, paragraph 6, and performing other secretariat functions as requested by the executive board. Эта помощь может включать компиляцию, обобщение и распространение информации, связанной с деятельностью по линии МЧР, в том числе в связи с пунктом 6 статьи 12, а также выполнение других секретариатских функций по просьбе исполнительного совета.
This document does not contain a research proposal, since the proposed method is aimed at compiling information from successful experiences at community level and synthesize it through the utilization of a set of indicators that can be derived in a simple and easy-to-apply fashion. Этот документ не содержит предложения в отношении проведения исследований, поскольку предложенный метод направлен на сбор информации об успешном опыте на уровне общин и его обобщение посредством использования набора показателей, которые могут быть получены простым и легким для использования способом.
Больше примеров...
Компиляция (примеров 37)
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of Сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая
Compiling from the sources was difficult and Dachary packaged pre-compiled binaries for the Motorola 68000 family, x86 and SPARC. Компиляция из источников была трудной и Дешари снабжал скомпилированными бинарными файлами Motorola 680x0, x86 и SPARC.
Implementation of JIT compilation consists of compiling source code or byte code to machine code and executing it. JIT компиляция включает в себя компиляцию исходного кода или байт-кода в машинный код и его выполнение.
OHCHR has implemented this resolution by compiling the references only, yet a full-text compilation is needed for proper and effective use. УВКПЧ уже выполнило эту резолюцию, составив подборку лишь кратких ссылок, однако для надлежащего и эффективного использования необходима полная компиляция.
Reproducible builds, also known as deterministic compilation, is a process of compiling software which ensures the resulting binary code can be reproduced. Детерминированная компиляция, также известная как воспроизводимая сборка - процесс компиляции программного обеспечения, который гарантированно воспроизводим.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 124)
Ireland, while welcoming measures taken, urged Italy to submit its outstanding treaty body reports and consider compiling a second cycle mid-term universal periodic review report. Ирландия с удовлетворением отметила принятые меры, но вместе с тем настоятельно призвала Италию представить договорным органам свои просроченные доклады и рассмотреть возможность подготовки промежуточного доклада в рамках второго цикла универсального периодического обзора.
Furthermore, the "Advisory support" section contains a database on cases in which UN-SPIDER provided emergency support by compiling relevant data sets and products offered by external providers, thus allowing users to quickly access pertinent information in emergency situations. Кроме того, в разделе "Консультативная поддержка" размещена база данных о случаях, в которых СПАЙДЕР-ООН предоставляла экстренную поддержку путем подготовки соответствующих наборов данных и продуктов, предлагаемых внешними поставщиками, что позволяло пользователям оперативно получать доступ к соответствующей информации в чрезвычайных ситуациях.
Implementing the distinctive features of the 1993 SNA requires that a system already exist for compiling at least the basic elements of a national accounts system. Для внедрения основных элементов СНС 1993 года необходимо, чтобы уже существовала та или иная система для подготовки по крайней мере основных компонентов системы национальных счетов.
The Expert Group cooperated with the European Commission in compiling data with a view to making proposals for the revision of annex VIII related to mobile sources, both road vehicles and off-road vehicles. Сбор данных для подготовки предложений по пересмотру приложения VIII, касающегося мобильных источников, включая как автомобили, так и внедорожные транспортные средства, Группа экспертов вела совместно с Европейской комиссией.
The Crime Training Branch is currently compiling training packages for awareness-raising for front-line officers as well as more in-depth training for specialists that may be required to undertake appropriate investigations. Отдел подготовки по вопросам преступности в настоящее время готовит комплект учебных материалов для повышения информированности рядовых сотрудников полиции, а также для углубленной подготовки специалистов, которые могут понадобиться для проведения соответствующих расследований.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 94)
We also appreciate the work and efforts of the Secretariat in compiling the report, contained in document A/59/2. Мы также высоко оцениваем работу и усилия Секретариата по подготовке доклада, который содержится в документе А/59/2.
WHO is reviewing and identifying possible inconsistencies between the standard phrases and criteria used for compiling the ICSC and the GHS. ВОЗ анализирует и выявляет возможные несоответствия между стандартными словосочетаниями и критериями, используемыми при подготовке МКХБ и ВГС.
Which information sources did OHCHR use in compiling the report? Какие источники информации использованы УВКПЧ при подготовке доклада?
The Australian consultant's contract was extended for a further six months until 30 June 1994, to assist in compiling the evaluation report on the Year and with the planning for the Decade. Контракт австралийского консультанта был продлен еще на шесть месяцев до 30 июня 1994 года для оказания помощи в подготовке доклада об оценке Года и в планировании Десятилетия.
The European Union suggested that the intergovernmental working group could consider compiling best practices and model laws that States could adapt to their country-specific needs. Представитель Европейского союза высказал мысль о том, что межправительственная рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о подготовке подборки наилучших видов практики и образцов законов, которые государства могли бы адаптировать к своим конкретным нуждам.
Больше примеров...
Компилирование (примеров 14)
One of the unique aspects about Smarty is the template compiling. Одна из уникальных возможностей Smarty - компилирование шаблонов.
These tools enable users to perform tasks ranging from the mundane (such as copying or removing files from the system) to the arcane (such as writing and compiling programs or doing sophisticated editing in a variety of document formats). Эти программы позволяют пользователям выполнять задачи широкого спектра, от простых (копирование или удаление файлов из системы) до сложных (написание и компилирование программ или выполнение сложного редактирования в различных форматах документов).
Compiling and collecting information on initiatives that complement or support the implementation of the Convention at the regional and subregional levels is useful and will assist the secretariat in its servicing function related to the regional implementation annexes. Ь) Компилирование и сбор информации об инициативах, дополняющих или подкрепляющих процесс осуществления Конвенции на региональном и субрегиональном уровнях, полезны в том плане, что они помогут секретариату в выполнении обслуживающей функции, связанной с приложениями об осуществлении Конвенции на региональном уровне.
Non-Gentooists mock the seemingly complicated, indisputably lengthy procedure of downloading tarballs of source code, compiling them with the help of an ebuild, only to end up with a binary application like everybody else. Не любители Gentoo высмеивают усложненную, бесспорно долгую процедуру скачивания исходных кодов компилирование их с помощью ebuild, получая только только в конце бинарный код приложения как в других дистрибутивах.
Another of the aims of the study is to make a start on compiling available data in an unharmonized database. На начальном этапе это исследование предусматривает также компилирование информации, имеющейся в несогласованной базе данных.
Больше примеров...
Собирает (примеров 28)
In Peru and Ecuador, UNODC is compiling juvenile justice jurisprudence. В Перу и Эквадоре ЮНОДК собирает информацию о практике отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
It is also compiling the contributions of all stakeholders as an input to both working groups. Оно также собирает материалы от всех заинтересованных сторон для содействия работе обеих групп.
For example, UNCTAD has been collaborating with the ALADI secretariat in compiling information on measures affecting service trade among Latin American countries so as to assist in intra-ALADI negotiations on liberalization of trade on services. Так, например, в целях оказания помощи в проведении в рамках АЛАДИ переговоров по либерализации торговли услугами ЮНКТАД в сотрудничестве с секретариатом АЛАДИ собирает информацию о мерах, затрагивающих взаимную торговлю услугами латиноамериканских стран.
In compiling these data, the Division is also collecting complete documentation. При подготовке этих данных Отдел также собирает самую различную документацию.
In compiling those data, complete documentation is also being collected by the Division. При составлении этих данных Отдел также собирает полную подборку документации.
Больше примеров...
Собирать (примеров 21)
The script controls the update process and forces portage to skip past failed builds and continue compiling packages until the update list is finished. Сценарий управляет ходом обновления и заставляет portage пропускать неудачные сборки, продолжая собирать пакеты, пока список обновлений не закончится.
In Sweden, a similar inter-ministerial Working Group was set up in charge of compiling of knowledge about trafficking in human beings for the purpose of removal of organs and on that basis will propose a national action plan. В Швеции была учреждена аналогичная межведомственная Рабочая группа, которой было поручено собирать информацию о торговле людьми в целях изъятия у них органов и на этой основе разработать национальный план действий.
IMO provided information on the total number of incidents of piracy and armed robbery reported to the organization since it began compiling statistics on these unlawful acts in 1984; they had amounted to 1,455 by the end of April 1999. ИМО предоставило информацию об общем числе случаев пиратства и вооруженного разбоя, о которых ей было сообщено с тех пор, когда она начала собирать статистику по этим незаконным актам в 1984 году; к концу апреля 1999 года число таких случаев составило 1455.
The Committee also noted that the total number of reported incidents of piracy and armed robbery against ships from 1984 (when IMO began compiling relevant statistics) to the end of October 2000 had increased to 2017. Комитет также отметил, что общее число актов пиратства и вооруженного разбоя против судов, о которых было сообщено в период с 1984 года (когда ИМО начала собирать соответствующие статистические данные) до конца октября 2000 года, возросло до 2017.
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
Больше примеров...
Составлять (примеров 13)
GFCM has begun compiling economic data as part of its ecosystem assessments. ГФКМ начала составлять в рамках своих экосистемных оценок экономические данные.
The Committee is mandated with compiling the State Report of the Maldives under the ICCPR and the ICESCR. Комитет уполномочен составлять государственные доклады Мальдивских островов по МПГПП и МПЭСКП.
Record charts in the UK began life in 1952 when Percy Dickins from New Musical Express (NME) imitated an idea started in American Billboard magazine and began compiling a hit parade. Официальный хит-парад Великобритании UK Singles Chart зародился в 1952 году, когда Перси Дикинс из газеты New Musical Express (NME) имитировал идею, стартовавшую ранее в американском журнале Billboard и начал составлять свой хит-парад.
(c) Compiling and updating information on international law and drawing up the relevant comparative reports; с) собирать и обновлять информацию о международном праве и составлять соответствующие сравнительные доклады;
They assist research coordinators in developing project proposals, compiling annotated bibliographies and data, and organizing research seminars and conferences. Младшие научные сотрудники и стажеры помогают координаторам научных исследований разрабатывать предложения по проектам, составлять подборки аннотированных библиографических и иных данных и организовывать научные конференции и семинары.
Больше примеров...
Составляет (примеров 30)
The Humanitarian Information Centre is in the process of compiling a comprehensive listing of social-service facilities available throughout the country. Центр гуманитарной информации составляет всеобъемлющий список имеющихся на территории всей страны учреждений по оказанию социальных услуг.
The Committee is also currently compiling a list of all aircraft registered in Angola. Кроме того, в настоящее время Комитет составляет список всех летательных аппаратов, зарегистрированных в Анголе.
Garcia's compiling a list of foreign exchange students. Гарсия составляет список студентов по обмену.
The Federal Inspection Agency for Media Harmful to Young People is charged with compiling and maintaining a list of such media. Перечень таких средств массовой информации составляет и ведет Федеральная инспекция средств массовой информации, вредных для молодежи.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), for example, is currently conducting a literature review and compiling an annotated bibliography on women's rights to land. Так, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в настоящее время готовит обзор публикаций и составляет аннотированную библиографию документов о правах женщин на землю.
Больше примеров...
Готовит (примеров 25)
The Regional Advisor is compiling a survey reviewing the existing visa regimes of south-east European countries. Региональный советник готовит обзор визовых режимов, действующих в странах Юго-Восточной Европы.
Moreover, UNCTAD was supervising specific training and mentoring programmes targeted to women entrepreneurs and was compiling a database to promote networks of women entrepreneurs and business associations. Помимо этого, ЮНКТАД осуществляет общее руководство конкретными программами подготовки кадров и наставничества, ориентированными на женщин-предпринимателей, и готовит базу данных для поощрения создания сетей женщин-предпринимателей и деловых ассоциаций.
SCU is compiling its investigative and prosecutorial work for access by national or other appropriate authorities after the withdrawal of UNMISET in May 2005. ГТП готовит материалы по делам, находящимся в производстве на стадиях расследования и судебного преследования, для доступа к ним национальных или других соответствующих органов после вывода МООНПВТ в мае 2005 года.
In addition, the secretariat was compiling the concluding observations of the treaty bodies for 2005, grouping them by State party and no longer by committee. Помимо этого, в настоящее время секретариат готовит подборку заключительных замечаний всех договорных органов за 2005 год в разбивке по государствам-участникам, а не по комитетам, как это делалось ранее.
OSCE, in cooperation with the Stability Pact Task Force on Trafficking and CICP, is currently compiling anti-trafficking legislation to be published on the Council of Europe's web site for peer review by international and national experts. В настоящее время ОБСЕ в сотрудничестве с Целевой группой по вопросам торговли людьми, созданной в соответствии с Пактом о стабильности, и ЦПМП готовит компиляцию законодательных положений по борьбе с торговлей людьми, которая будет опубликована на веб-сайте Совета Европы для ее открытого рассмотрения международными и национальными экспертами.
Больше примеров...
Расчета (примеров 19)
A number of technical refinements that could be made to further improve the methodology for compiling the CR indicators was suggested. Был предложен ряд технических уточнений, которые можно было бы предусмотреть для улучшения методологии расчета показателей ОК.
The Dutch PIM runs off with compiling gross capital stocks on the basis of estimated discard functions. В Нидерландах использование МНИ начинается с расчета валового объема капитала на основе оценочных функций выбытия.
Some aspects of compiling R&D capital measures, such as transforming FM survey data to SNA estimates, are well understood and do not appear to be controversial, but there are a number of things that are not settled. Некоторые аспекты расчета показателей капитала НИОКР, такие, как преобразование данных обследований РФ в оценки СНС, уже хорошо изучены, а сами эти аспекты, как представляется, не являются противоречивыми, однако существует ряд вопросов, которые еще не урегулированы.
A precise typology or uniform classification of employee functions would need to be developed for compiling this indicator, as well as other indicators in this document that refer to "function" or "employee function". Для расчета этого, а также других показателей, которые в настоящем документе увязываются с "функциями" или "функциями работников", требуется четкая типология или единообразная классификация функций работников.
In countries where no regular system of compiling national accounts aggregates exists, emphasis must first be placed on developing the basic data that are the essential inputs of national accounts and other statistical systems. В тех странах, где не имеется постоянно действующей системы расчета совокупных показателей для подготовки национальных счетов, упор должен быть сделан в первую очередь на сбор основных данных, являющихся необходимыми составляющими национальных счетов и других статистических систем.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 9)
These LCUs can be successful in collecting and compiling data on the largest and most complex MNEs in a consistent and effective way. Эти подразделения могут довольно успешно, последовательно и эффективно собирать и компилировать данные о наиболее крупных и сложных МНП.
The Programme Centre has assisted in compiling additional heavy metal data provided for this work by NFPs. Центр программы помогал компилировать дополнительные данные по тяжелым металлам, предоставленные для этой работы НКЦ.
Some other uses include: The GNU Compiler for Java, which is capable of compiling Java code into native standalone executables. Другие области применения включают: GNU компилятор для Java, способный компилировать Java-код в родные самостоятельные приложения.
In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items. Кроме того, они будут заниматься вопросами информационного обеспечения, компилировать основную информацию и технические данные по конкретным темам и вопросам, используя для этого открытые и электронные источники, чтобы сотрудники-референты имели в своем распоряжении самые важные и последние информационные сообщения.
From 0.95 onwards, GNU Classpath also supports compiling and running the newly GPLed open-source javac compiler using GNU Classpath and also allows the GNU Classpath class library, tools and examples to be compiled with javac itself. Начиная с версии 0,95 GNU Classpath поддерживает компиляцию и запуск свободного GPL javac компилятора с использованием Classpath runtime (GIJ) и компилятора (GCJ), а также позволяет компилировать библиотеку классов GNU Classpath, инструменты и примеры самим javac.
Больше примеров...