Английский - русский
Перевод слова Compiling

Перевод compiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составление (примеров 89)
He thanked those permanent missions that had brought issues to the attention of the host country and conveyed his gratitude to the Secretariat for compiling the database. Он поблагодарил постоянные представительства тех стран, которые довели до сведения страны пребывания имеющиеся проблемы, и выразил свою признательность секретариату за составление этой базы данных.
The 2012 Meeting of States Parties should... Urge States Parties in a position to do so to offer, and coordinate, assistance, training, translations, and workshops in support of national implementation tasks such as compiling and submitting CBMs. Совещанию государств-участников 2012 года следует... настоятельно призвать государства-участники, которые в состоянии делать это, предлагать и координировать помощь, обучение, перевод документации и рабочие совещания в порядке оказания поддержки в решении задач национального осуществления, таких как составление и представление сводок по МД.
The Division of Analysis and Assessment will also be responsible for compiling, with the cooperation of the Division of Information and the Division of Planning and Operations, a list of remaining disarmament issues from which key issues can be identified. Отдел анализа и оценки будет также отвечать за составление при содействии Отдела информации и Отдела планирования и операций перечня остающихся вопросов разоружения, из которых могут быть выделены ключевые вопросы.
Compiling the handbook is a commendable effort in that it provides all missions with convenient access to rules, regulations and procedures pertaining to personnel matters. Составление Справочника заслуживает похвалы, поскольку он обеспечивает всем миссиям удобный доступ к информации о правилах, положениях и процедурах, касающихся кадровых вопросов.
The academy was responsible for compiling and publishing a number of books, but its most important achievement was its compilation of a vast institutional compendium named Jingshi Dadian (Chinese: 經世大典). Академия отвечала за сбор и публикацию ряда книг, но наиболее важным достижением было составление огромного институционального сборника названного «Цзинши дадянь» (кит.
Больше примеров...
Сбор (примеров 142)
It requires additional effort, expertise and resources on the part of institutions responsible for compiling such information, often through surveys of foreign affiliates and parent firms. Для этого необходимы дополнительные усилия, опыт и ресурсы со стороны учреждений, отвечающих за сбор такой информации, часто на основе обследований иностранных филиалов и материнских фирм.
In countries where no regular system of compiling national accounts aggregates exists, emphasis must first be placed on developing the basic data that are the essential inputs of national accounts and other statistical systems. В тех странах, где не имеется постоянно действующей системы расчета совокупных показателей для подготовки национальных счетов, упор должен быть сделан в первую очередь на сбор основных данных, являющихся необходимыми составляющими национальных счетов и других статистических систем.
Compiling reliable and comprehensive statistics is thus a first step towards a more global understanding of the phenomenon. Таким образом, первым шагом на пути к более глобальному пониманию данного феномена является сбор надежных и всеобъемлющих статистических данных.
UNICEF is compiling a series of innovations and good practices of situation analyses undertaken from a human rights perspective, and incorporating the lessons learned into the global guidance system for programme planning. ЮНИСЕФ ведет сбор данных о нововведениях и эффективной практике на основе проводившихся аналитических исследований в контексте соблюдения прав человека и включает полученные результаты в глобальную реферативную систему, используемую при планировании программ.
Moreover, a social relay is responsible for conducting surveys and compiling statistics for readjusting, if appropriate, the action taken by the above mechanisms for greater effectiveness in ensuring social integration. Помимо координационной роли социальный центр должен проводить исследования и осуществлять сбор статистических данных для того, чтобы, при необходимости, можно было изменять направленность мер для повышения эффективности борьбы за социальную интеграцию целевых групп населения.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 121)
Assuming you already have mysql or mysql-community installed, there's no compiling required. Если уже установлен mysql или mysql-community, компиляции не потребуется.
This is done by compiling information on the resources, such as titles and authors, subject headings, and descriptions of the collections. Это делается путем компиляции информации о ресурсах, таких как названия и авторы, тематические рубрики и описания коллекций.
First, to continue the established programmes of developing and compiling statistics on housing and human settlements, including the Compendium of Human Settlements Statistics and the Urban Indicators Programme. Во-первых, он продолжает выполнять утвержденные программы по составлению и компиляции статистических данных о строительстве жилья и развитии населенных пунктов, в том числе в форме Статистического справочника по населенным пунктам и Программы показателей городского развития.
UNEP sent a letter to Governments and other stakeholders on 11 March 2003 reminding them of the invitation of the Governing Council for contributions to compiling possible draft elements of a strategic approach. 11 марта 2003 года ЮНЕП направила правительствам и другим заинтересованным субъектам письмо с напоминанием о том, что им было предложено Советом управляющих представить материалы для компиляции возможных проектов элементов стратегического подхода.
In six countries, the source data do not provide an adequate basis for compiling statistics or resources, including staff, facilities, computing resources and financing, and are deemed incommensurate with the needs of the statistical programme. В шести странах исходные данные не обеспечивают надлежащей основы для компиляции статистических данных или объем ресурсов, включая персонал, объекты, компьютерные ресурсы и финансовые средства, считается несоизмеримым с потребностями осуществления статистической программы.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 26)
In 1980, the Secretariat began collecting and compiling cost data in a more systematic fashion. В 1980 году Секретариат начал проводить более систематизированный сбор и обобщение данных о расходах стран, предоставляющих войска.
This group was responsible for collecting and compiling information on Articles 1, 2, & 15 of the CEDAW Convention. Эта группа отвечала за сбор и обобщение информации, касающейся статей 1, 2 и 15 Конвенции.
Given that monitoring enforcement involves collecting, compiling, analysing and assessing information on law enforcement practice, it is extremely important to retrieve information from the widest possible circle of members of civil society. Принимая во внимание, что мониторинг правоприменения включает в себя сбор, обобщение, анализ и оценку информации о правоприменительной практике крайне важно получить информацию от максимального круга лиц, являющихся представителями гражданского общества.
(b) Collecting, assessing and compiling statistics, developing databases and disseminating financial and economic statistics on national accounts and indicators in the area of social statistics; Ь) сбор, оценка и обобщение статистических данных, создание баз данных и распространение финансовой и экономической статистической информации по национальным счетам и показателям социальной статистики;
Analyzing, compiling and making recommendation on finding of every incident that are resulted by breach of international humanitarian law. Анализ и обобщение информации, а также внесение рекомендаций по каждому случаю нарушения международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Компиляция (примеров 37)
Conducting the International Crime Victim Survey was a more expensive and demanding task than compiling administrative statistics and was generally limited to developed countries. Проведение Международного обзора по вопросам преступности представляет собой более дорогостоящую и трудную задачу, чем компиляция административных статистических данных, и в целом ограничено развитыми странами.
In our view, the compiling appears interesting enough - at least, it is impossible to assess it unambiguously, and this is nice. На наш взгляд, компиляция вышла достаточно интересной - как минимум, ей невозможно дать однозначную оценку, и это приятно.
Compiling data on production, external trade and (if available) variations in stocks gives a first rough idea of what is available for EU 15 internal use altogether. Компиляция данных о производстве, внешней торговле и (при их наличии) изменении запасов дает первое общее представление о том, что вообще имеется в 15 государствах ЕС для внутреннего потребления.
Compiling information originating from many countries to assess both the level of exposure and the associated risk from radon in buildings; компиляция поступающей из многих стран информации в целях оценки как уровней облучения в связи с радоном в зданиях, так и связанных с ним рисков;
Thirty Three Research Projects (translation and compiling) such as: Тридцать три исследовательских проекта (перевод и компиляция материалов), включая:
Больше примеров...
Подготовки (примеров 124)
Mr. Eide volunteered to prepare a paper compiling and analysing relevant human rights standards. ЗЗ. Г-н Эйде предложил свои услуги в деле подготовки документа, в котором будут изложены и проанализованы соответствующие стандарты в области прав человека.
The independent expert's work should extend beyond compiling legislation and reviewing its application to making recommendations to the Commission for the progressive development of international norms to combat impunity for violations of all human rights. Работа независимого эксперта не должна ограничиваться сбором информации о законодательстве и обзором его применения в целях подготовки рекомендаций Комиссии по прогрессивному развитию международных норм в области борьбы с безнаказанностью нарушений всех прав человека.
This Help Guide is designed to provide UNCCD national focal points with useful information to assist them in collecting, compiling, analysing and presenting data and information in order to prepare and submit national reports for review by the Conference of the Parties. Настоящее Руководство предназначено для того, чтобы дать национальным координационным центрам КБОООН полезную информацию для оказания помощи в процессе сбора, компиляции, анализа и представления данных и информации в целях подготовки и представления национальных докладов, подлежащих рассмотрению Конференцией Сторон.
The group also agreed that a new section of the manual or a separate volume should be prepared containing a guide for compiling the agreed indicators to be used for the minimum set of gender indicators. Группа также согласилась с необходимостью подготовки нового раздела руководства или отдельного тома, содержащего руководящие принципы составления согласованных показателей для использования в минимальной подборке гендерных показателей.
At present, the State is compiling an education law, continuing to reaffirm the priority given to education, uphold the socialist nature of education and institutionalize education and training with the aim of ensuring the right of all citizens, including women, to education. В настоящее время государство готовит закон об образовании, в котором будет по-прежнему подтверждаться приоритетная роль образования, социалистический характер образования и институционализация образования и профессиональной подготовки в целях обеспечения права на образование для всех граждан, в том числе женщин.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 94)
The Australian consultant's contract was extended for a further six months until 30 June 1994, to assist in compiling the evaluation report on the Year and with the planning for the Decade. Контракт австралийского консультанта был продлен еще на шесть месяцев до 30 июня 1994 года для оказания помощи в подготовке доклада об оценке Года и в планировании Десятилетия.
In accordance with Conference resolution 5/8 and decision 4/2, UNODC continued promoting the use of legislative guides, model laws and the provisions on international cooperation in the Convention, compiling a case catalogue and providing technical assistance to enhance international cooperation. В соответствии с резолюцией 5/8 и решением 4/2 Конференции ЮНОДК продолжало работу по поощрению использования руководств для законодательных органов, типовых законов и положений о международном сотрудничестве, содержащихся в Конвенции, а также по подготовке каталога дел и оказанию технической помощи в целях расширения международного сотрудничества.
Attention had also been drawn to issues requiring intersectoral coordination for compiling statistics and carrying out research and studies for the fifth periodic report. Были выделены вопросы, касающиеся межведомственной координации для сбора статистики и проведения исследований при подготовке пятого периодического доклада.
In this context, I should like to express my sincere appreciation for the efforts made by the Secretariat in compiling and publishing the Register, assisting Member States with the submission of their reporting and preparing expert meetings. В этой связи я хотел бы выразить мою искреннюю признательность Секретариату за предпринимаемые им усилия по составлению и публикации материалов Регистра, оказанию содействия государствам-членам в представлении своих отчетов и подготовке заседаний экспертов.
In the preparation of country reports, the Ministry of Foreign Affairs has recourse to the Office of the Human Rights Advocate for the compiling of information and organization of inter-agency drafting groups. В ходе подготовки национальных докладов Министерство иностранных дел тесно сотрудничает с Прокуратурой по защите прав человека как при сборе информации, так и в рабочих межведомственных группах по подготовке докладов.
Больше примеров...
Компилирование (примеров 14)
The Legal Counsel observed that the compiling of national legislation was a valuable task to undertake and that the secretariat would continue efforts to build its database of information as quickly as resources would allow. Юрисконсульт заметила, что компилирование национального законодательства представляет собой важную практическую задачу и что секретариат будет и впредь прилагать усилия по расширению своей информационной базы данных с той степенью оперативности, которую будут позволять имеющиеся ресурсы.
(c) In the terms of reference of the Facilitator, delete from the second bullet point "Compiling,"; с) из текста второго подпункта круга ведения Посредника исключить слово "компилирование";
Unfortunately, this makes for a larger kernel, with a lot of drivers which will never be used (see Compiling a New Kernel, Section 8.4 to learn how to build your own). Поэтому оно очень большое и содержит множество драйверов, которые вам никогда не понадобятся (чтобы узнать, как собрать свое ядро, обратитесь к разделу Компилирование нового ядра, раздел 8.4).
Non-Gentooists mock the seemingly complicated, indisputably lengthy procedure of downloading tarballs of source code, compiling them with the help of an ebuild, only to end up with a binary application like everybody else. Не любители Gentoo высмеивают усложненную, бесспорно долгую процедуру скачивания исходных кодов компилирование их с помощью ebuild, получая только только в конце бинарный код приложения как в других дистрибутивах.
Another of the aims of the study is to make a start on compiling available data in an unharmonized database. На начальном этапе это исследование предусматривает также компилирование информации, имеющейся в несогласованной базе данных.
Больше примеров...
Собирает (примеров 28)
CHRAJ has also been compiling data on the gender-related cases it receives. КПЧАЮ также собирает данные о сообщенных ей случаях гендерного насилия.
The NVTI is compiling disaggregated data for future use. НИПП собирает дезагрегированные данные для будущего использования.
It is also compiling the contributions of all stakeholders as an input to both working groups. Оно также собирает материалы от всех заинтересованных сторон для содействия работе обеих групп.
However, I may have forgotten to mention to Lois that my computer is compiling them to render a new one. Однако я забыла напомнить Лоис что мой компьютер собирает их для создания новой
FAO, with the cooperation of experts from member countries, is compiling data for a global information system on insect pest and disease outbreaks and their impact on forests, in order to help increase awareness of the severe problems related to forest pests worldwide. В сотрудничестве с экспертами ряда стран-членов ФАО собирает данные для создания глобальной информационной системы о нашествиях насекомых и вспышках заболеваний и об их воздействии на леса, с тем чтобы содействовать улучшению информированности о тяжелых проблемах, обусловливаемых нашествиями насекомых на леса в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Собирать (примеров 21)
From 2008 Lesotho authorities have commenced compiling more systematically, information and statistics derived from police and court records. С 2008 года власти Лесото начали более системно собирать статистическую информацию от полицейских ведомств и судебных органов.
Tom and I have already started compiling some notes, talking about a few new numbers, maybe reordering some of the scenes. Мы с Томом уже начали собирать всякие наброски, поговорили о нескольких новых номерах, и о том, чтобы поменять местами несколько сцен.
Together with UNICEF, the Special Representative also chairs the Monitoring and Reporting Mechanism Technical Reference Group, which is tasked with compiling technical guidance in support of the monitoring and reporting mechanism. Вместе с ЮНИСЕФ Специальный представитель председательствует также в Группе технических экспертов Механизма наблюдения и отчетности, которой поручено собирать технические сведения в поддержку Механизма наблюдения и отчетности.
(c) Compiling and updating information on international law and drawing up the relevant comparative reports; с) собирать и обновлять информацию о международном праве и составлять соответствующие сравнительные доклады;
Compiling and producing statistics in the area of gender. собирать и подготавливать статистические данные по вопросам, касающимся женщин;
Больше примеров...
Составлять (примеров 13)
The Committee is mandated with compiling the State Report of the Maldives under the ICCPR and the ICESCR. Комитет уполномочен составлять государственные доклады Мальдивских островов по МПГПП и МПЭСКП.
"Our Father", the season premiere, attracted 1.22 million viewers in the United States, making it Showtime's highest-rated drama season premiere since Nielsen Media Research began compiling ratings in 2004. «Отче наш», премьера сезона, привлекла 1.22 миллиона зрителей в США, сделав премьеру сезона с самым высоким рейтингом на Showtime с тех пор, как Nielsen Media Research начал составлять рейтинги в 2004 году.
The two lead reviewers have a special role in the review, guiding the ERT throughout the review process and also compiling the final draft report and discussing it with the ERT. Два ведущих эксперта играют особую роль в процессе рассмотрения, поскольку им приходится руководить работой ГЭР в течение всего этого процесса и, кроме того, составлять окончательный проект доклада и обсуждать его с ГЭР.
The secretariat will continue compiling the confidential and non-confidential lists for future sessions of the Commission as long as the criteria for the communications procedure have not been extended or changed. Секретариат будет продолжать составлять подборку конфиденциальных и неконфиденциальных списков для будущих сессий Комиссии до тех пор, пока не будут расширены или изменены критерии, установленные для процедуры представления сообщений.
They assist research coordinators in developing project proposals, compiling annotated bibliographies and data, and organizing research seminars and conferences. Младшие научные сотрудники и стажеры помогают координаторам научных исследований разрабатывать предложения по проектам, составлять подборки аннотированных библиографических и иных данных и организовывать научные конференции и семинары.
Больше примеров...
Составляет (примеров 30)
OCSS is compiling a list of travel managers across the Secretariat. УЦВО составляет список руководителей подразделений по организации и оформлению поездок в рамках всего Секретариата.
The secretariat was in the process of compiling the roster into three categories: Секретариат составляет реестр по трем следующим категориям:
The Secretariat for Women was currently compiling a register of complaints of acts of violence committed against women in the capital and three other cities. В настоящее время секретариат по делам женщин составляет перечень жалоб об актах насилия в отношении женщин, совершенных в столице и трех других городах.
The Federal Inspection Agency for Media Harmful to Young People is charged with compiling and maintaining a list of such media. Перечень таких средств массовой информации составляет и ведет Федеральная инспекция средств массовой информации, вредных для молодежи.
He is compiling a guidebook on the places of Vilnius connected with the Belarusian history and culture. Составляет путеводитель по местам Вильнюса, связанным с белорусской историей и культурой.
Больше примеров...
Готовит (примеров 25)
To facilitate the search for relevant information, INSTRAW was compiling a worldwide directory of research projects on gender-related issues. К тому же он готовит справочник проводимых в мире проектов исследования гендерных вопросов для упрощения поиска информации по данному вопросу.
At present, the State is compiling an education law, continuing to reaffirm the priority given to education, uphold the socialist nature of education and institutionalize education and training with the aim of ensuring the right of all citizens, including women, to education. В настоящее время государство готовит закон об образовании, в котором будет по-прежнему подтверждаться приоритетная роль образования, социалистический характер образования и институционализация образования и профессиональной подготовки в целях обеспечения права на образование для всех граждан, в том числе женщин.
The Ministry of Social Affairs and Health is compiling a nationwide plan to arrange housing for the developmentally disabled, with a view to ensuring that by the year 2020 no developmentally disabled person will live in an institution. Министерство социального обеспечения и здравоохранения в настоящее время готовит общенациональный план, предусматривающий создание жилья для инвалидов с недостатками развития, с тем чтобы к 2020 году в специальных учреждениях не осталось ни одного инвалида с недостатками развития.
OSCE, in cooperation with the Stability Pact Task Force on Trafficking and CICP, is currently compiling anti-trafficking legislation to be published on the Council of Europe's web site for peer review by international and national experts. В настоящее время ОБСЕ в сотрудничестве с Целевой группой по вопросам торговли людьми, созданной в соответствии с Пактом о стабильности, и ЦПМП готовит компиляцию законодательных положений по борьбе с торговлей людьми, которая будет опубликована на веб-сайте Совета Европы для ее открытого рассмотрения международными и национальными экспертами.
The Crime Training Branch is currently compiling training packages for awareness-raising for front-line officers as well as more in-depth training for specialists that may be required to undertake appropriate investigations. Отдел подготовки по вопросам преступности в настоящее время готовит комплект учебных материалов для повышения информированности рядовых сотрудников полиции, а также для углубленной подготовки специалистов, которые могут понадобиться для проведения соответствующих расследований.
Больше примеров...
Расчета (примеров 19)
The consumer price indices are used for compiling revised constant price figures for the flow of products to household final consumption expenditure. Для расчета пересмотренных величин потока продуктов по категории "конечное потребление домохозяйств" в постоянных ценах используются индексы потребительских цен.
The Dutch PIM runs off with compiling gross capital stocks on the basis of estimated discard functions. В Нидерландах использование МНИ начинается с расчета валового объема капитала на основе оценочных функций выбытия.
The Task Force's concerns centred mostly on the feasibility of compiling detailed price indices from surveys, their cost-effectiveness and the appropriateness of using unit values as complements to or substitutions for price indices. Целевая группа высказала опасения, связанные главным образом с практической возможностью расчета детальных индексов цен на основе данных по итогам обследований, эффективностью расчета индексов с точки зрения затрат и целесообразностью использования в дополнение к индексам цен или вместо них показателей удельной стоимости.
A precise typology or uniform classification of employee functions would need to be developed for compiling this indicator, as well as other indicators in this document that refer to "function" or "employee function". Для расчета этого, а также других показателей, которые в настоящем документе увязываются с "функциями" или "функциями работников", требуется четкая типология или единообразная классификация функций работников.
For the purposes of calculating average prices and compiling price indices, administrative centres and individual towns in all the constituent entities of the Russian Federation track prices on the housing market by means of sampling. Регистрация цен на рынке жилья для расчета средних цен и индексов цен осуществляется в центрах и отдельных городах всех субъектов Российской Федерации на выборочной основе.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 9)
The Programme Centre has assisted in compiling additional heavy metal data provided for this work by NFPs. Центр программы помогал компилировать дополнительные данные по тяжелым металлам, предоставленные для этой работы НКЦ.
; UNECE assists BSEC in compiling internationally comparable statistics on SMEs in the BSEC countries; ЕЭК ООН помогает ОЧЭС компилировать международно сопоставимые статистические данные о МСП в странах ОЧЭС
Some other uses include: The GNU Compiler for Java, which is capable of compiling Java code into native standalone executables. Другие области применения включают: GNU компилятор для Java, способный компилировать Java-код в родные самостоятельные приложения.
Shaun Jackman wondered if it was ok to distribute a binary file as provided by upstream instead of compiling it from the accompanied source. Шон Джекмэн (Shaun Jackman) спросил, можно ли распространять двоичный файл из исходного пакета вместо того, чтобы компилировать его из прилагающегося исходного кода.
Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро.
Больше примеров...