National compilers use the financial corporations' accounting records as the basis for compiling the SRFs. |
В качестве основы для подготовки СФО национальные составители статистики используют бухгалтерскую отчетность финансовых корпораций. |
Ireland, while welcoming measures taken, urged Italy to submit its outstanding treaty body reports and consider compiling a second cycle mid-term universal periodic review report. |
Ирландия с удовлетворением отметила принятые меры, но вместе с тем настоятельно призвала Италию представить договорным органам свои просроченные доклады и рассмотреть возможность подготовки промежуточного доклада в рамках второго цикла универсального периодического обзора. |
The process of compiling the report had given her Government the opportunity to evaluate its gender policy. |
Процесс подготовки доклада дал возможность ее правительству оценить проводимую им гендерную политику. |
Data from Caribbean countries were not available when compiling the present report. |
К моменту подготовки настоящего доклада данных по странам Карибского бассейна получено не было. |
They indeed demonstrated the importance of compiling country profiles through on-site visits. |
Они действительно продемонстрировали важное значение подготовки страновых обзоров на основе поездок на места. |
The secretariat is also in the process of collecting information on country-level activities, with a view to compiling a report. |
Секретариат ведет также сбор информации о мероприятиях странового уровня в целях подготовки доклада. |
The introduction of the new Dinar in January 1994 has improved conditions for compiling national accounts. |
Введение в январе 1994 года нового динара создало более благоприятные условия для подготовки национальных счетов. |
Non-governmental organizations were also asked to provide information prior to the compiling of this Report. |
До начала подготовки настоящего доклада к неправительственным организациям была также обращена просьба представить соответствующую информацию. |
Several participants spoke of the utility of compiling national lists of companies involved in precursor manufacture and trade. |
Некоторые участники говорили о полезности подготовки национальных списков компаний, занимающихся изготовлением и сбытом прекурсоров. |
The Inter-Ministerial Committee is charged with the responsibility of compiling the Government's State reports under the various human rights instruments. |
На этот комитет возложена ответственность подготовки докладов правительства в соответствии с различными договорами о правах человека. |
At the time of compiling this report, this had changed as indicated in Table 6 below. |
К моменту подготовки настоящего доклада ситуация несколько изменилась, как это показано в таблице 7, ниже. Таблица 7. |
Economic analysts and policy makers identify three main purposes for compiling information on income distribution. |
Экономисты и директивные органы определили три основные цели подготовки информации о распределении доходов. |
During the process of compiling the report, The Bureau of Women's Affairs provided to the consultant supplementary data, as required. |
В процессе подготовки доклада Бюро по делам женщин представляло консультанту необходимые дополнительные данные. |
The task of compiling a repertory is not simply a matter that can be done equally well by an academic research institute. |
Задача подготовки каталога едва ли может быть с таким же успехом решена каким-либо академическим исследовательским институтом. |
Such a strategy would enable a more focused approach, which would be essential and very helpful towards compiling a contribution. |
Такая стратегия позволит применить более целенаправленный подход, который будет чрезвычайно важен и очень полезен для подготовки этого вклада. |
While there is no need for countries to implement all accounts simultaneously, it is important to create the necessary conditions for compiling a minimum set of environmental-economic accounts. |
Хотя от стран не требуется одновременно внедрять все счета, важно обеспечить необходимые условия для подготовки минимального набора эколого-экономических счетов. |
At the time of compiling the present report, the results of the coca surveys conducted in 2003 were not yet available. |
К моменту подготовки настоящего доклада результаты обследований по проблемам коки, проведенных в 2003 году, еще не были получены. |
At the time of compiling the present report, very few Caribbean and Central American countries had submitted seizure statistics for 2002. |
К моменту подготовки настоящего доклада лишь немногие страны Карибского бассейна и Центральной Америки представили статистические данные об объемах изъятий за 2002 год. |
This was under review at the time of compiling this report; |
Во время подготовки настоящего доклада в стране проводилась оценка итогов его осуществления. |
Given the need for a more accurate method of compiling the statistics on which reimbursement of troop-contributing Governments was based, ACABQ welcomed the development of an appropriate system of accounting. |
Учитывая необходимость в более точном методе подготовки статистических данных, на основании которых производится возмещение расходов правительствам стран, предоставляющих войска, ККАБВ приветствует разработку надлежащей системы учета. |
In addition, the United States Government assisted in eliminating torture worldwide, for example by compiling annual country reports on human rights situations. |
Кроме того, правительство Соединенных Штатов участвует в борьбе по искоренению пыток, ведущейся во всемирном масштабе, например, путем ежегодной подготовки докладов о положении в области прав человека в различных странах. |
Monitoring of the phenomenon by filling out forms for the purpose of compiling statistics; |
мониторинг данного явления на основе заполнения соответствующих форм для целей подготовки статистических данных; |
They believe that the requisite data for compiling the human development index should be obtained directly from countries' national statistical systems, rather than taken from international organizations. |
Они полагают, что необходимые для подготовки индекса развития человеческого потенциала данные следует получать непосредственно от национальных статистических систем стран, а не от международных организаций. |
In keeping with his certification mandate, my Special Representative has publicly endorsed both the provisional electoral list and the procedure followed in compiling it. |
Выполняя свои функции удостоверяющей инстанции, мой Специальный представитель публично одобрил предварительный список избирателей, а также процедуру его подготовки. |
The process of compiling country profiles fulfils several functions: |
Процесс подготовки страновых обзоров позволяет решить несколько задач: |