Примеры в контексте "Compensation - Оплату"

Примеры: Compensation - Оплату
The Division will also continue to support the Claims Board and the Advisory Board on Compensation Claims, and coordinate and supervise all the health, life, property and liability insurance activities of the Organization. Отдел будет также продолжать оказывать помощь Совету по требованиям на оплату и Консультативному совету по вопросам компенсации и будет координировать и курировать всю деятельность Организации в области медицинского страхования, страхования жизни, имущества и гражданской ответственности.
Coordination and supervision of all health, life, property and liability insurance activities of the Organization will continue as well as services to the Claims Board and the Advisory Board on Compensation Claims. Отдел будет по-прежнему координировать и курировать всю деятельность Организации в области медицинского страхования, страхования жизни, имущества и гражданской ответственности, а также деятельность по обслуживанию Совета по требованиям на оплату и Консультативного совета по вопросам компенсации.
To provide substantive and secretariat services to the Advisory Panel on Management and Finance, the Advisory Board on Compensation Claims and the Claims Board. осуществлять основное и секретариатское обслуживание Консультативной группы по вопросам управления и финансов, Консультативного совета по вопросам компенсации и Совета по требованиям на оплату.
Luberef accordingly claims compensation for the entire overtime cost during the period from August 1990 to 15 September 1991. Таким образом, компания "Любереф" ходатайствует о компенсации ей всех расходов на оплату сверхурочных работ за период с августа 1990 года по 15 сентября 1991 года.
Hidrogradnja requests compensation in the amount of US$2,203,315 for payments to Bechtel and Enka. "Гидроградня" испрашивает компенсацию в размере 2203315 долл. США за оплату услуг, предоставленных фирмами "Бектел" и "Энка".
However, the issue of compensation for maintaining a separate residence for family members outside non-family missions remains to be addressed. Вместе с тем остается нерешенным вопрос о компенсации расходов на оплату отдельного жилья для членов семей сотрудников «несемейных» миссий за пределами районов дислокации таких миссий.
Resources from the fund go towards compensation payments, social rehabilitation, the medical and other expenses of trafficking victims and court-awarded damages for material and psychological injury. Средства фонда направляются на выплату компенсаций, социальную реабилитацию, оплату медицинских и иных расходов жертв торговли людьми, возмещение на основании решения суда материального и морального вреда, причиненного указанным лицам.
It also expected official explanations and apologies, disciplinary action against the police officers concerned and compensation for damages sustained by Mr. Obnossov, including his hospital bills, treatment expenses and disability leave costs. Оно ожидает также официальных объяснений и извинений, наказания причастных к этому полицейских и компенсации ущерба, нанесенного г-ну Обносову, включая оплату его лечения и больничный лист.
In the Administrative Career, remuneration should be construed as the retribution corresponding to a particular post, meaning the salary, representation expenses, overtime, compensation, bonuses, and any other allowances for civil servants, provided that they correspond to services rendered. В системе государственной службы под оплатой труда понимается должностное вознаграждение, включающее оклад, представительские расходы, оплату сверхурочных, компенсации, персональные надбавки и другие выплаты, которые положены государственным служащим за их работу.
On the evidence provided, the Panel is satisfied that ABB Lummus is entitled to payment of invoice nos. 6-8 and recommends compensation in the amount of USD 5,225,513. Исходя из представленных свидетельств, Группа заключает, что "АББ Ламмес" имеет право на оплату счетов Nº 6-8, и рекомендует выплатить компенсацию в размере 5225513 долл. США.
The allowances which civil servants may receive are: entertainment allowance, travel allowance, equipment allowance, cash compensation and housing allowance. Государственным служащим могут выплачиваться следующие надбавки: на представительские расходы, на командировочные расходы, экипировочное пособие, денежное пособие, надбавка на оплату квартиры.
These protocols have established that the responsibilities of the MEC include training trainers, certification of knowledge, donation of basic teaching materials and, pursuant to a private-public partnership agreement, the compensation of trainers. В соответствии с этими протоколами Министерство образования и культуры несет ответственность за подготовку преподавателей, сертификацию знаний, предоставление основных учебных материалов и, по условиям государственно-частного соглашения о партнерстве, оплату труда преподавателей.
Provisions are made for mission subsistence allowance, rotation travel, clothing allowance and death and disability compensation. оплату поездок в связи с заменой и выплату пособия на обмундирование
The amount of $10,110,900, representing an increase of $453,800, covers the costs of compensation for the 20 judges, including two permanent appeals judges in The Hague, and travel requirements for the judges. США, предназначается для покрытия расходов на выплату вознаграждения 20 судьям, включая двоих постоянных судей по апелляциям в Гааге, и оплату проезда судей.
This includes witness re-location costs, accompanying support person costs, upkeep and child care costs, medical costs, clothing for witnesses, security guards and farm help costs, compensation for lost wages and cost of meals. Это включает расходы на переселение свидетелей, на сопровождающих, на содержание свидетелей и заботу о детях, на медицинскую помощь, на покупку одежды для свидетелей, на наем охранников и подручных на сельскохозяйственные работы, на компенсацию утраченного заработка и на оплату питания.
Financial structure (compensation costs/salary levels, infrastructure costs, costs of corruption) (40 per cent) финансовая структура (расходы на оплату труда/уровень заработной платы, инфраструктурные расходы, коррупционные издержки) (40%);
Short-term support includes unemployment insurance benefits, pregnancy period wage compensation, unemployment period wage compensation, provision of part of marriage expenses, compensation for loss of limbs and other legal supports. Краткосрочная поддержка включает в себя страховые пособия на случай безработицы, компенсацию заработной платы на период беременности, компенсацию заработной платы на период безработицы, частичную оплату расходов на заключение брака, компенсацию за утрату конечностей и другие виды правовой поддержки.
On the other hand, neither the Labour Code nor other regulations governing compensation directly state that men and women are entitled to the same compensation for the same work or work of equal value. В то же время ни в Трудовом кодексе, ни в других нормативных актах об оплате труда прямо не говорится, что мужчины и женщины имеют право на равную оплату за равный труд или за труд равной ценности.
It further provides that, in such a case, "the State shall be responsible for compensation and the payment of the expenses", but "the State in turn shall be entitled to compensation from the operator of a facility or a proprietor." Далее там предусматривается, что в таком случае «государство отвечает за компенсацию и оплату расходов», но государству, в свою очередь, «полагается компенсация со стороны оператора объекта или владельца».
A female worker who is dismissed without approval by the authority has the right to payment of compensation equivalent to 60 days' wages, notwithstanding any compensation or allowances that may be applicable under the work contract, and an additional payment of 10 weeks of remunerated leave. Работница, уволенная без согласия со стороны властей, имеет право на получение компенсации в размере, равном заработной плате за шестьдесят (60) дней, а также компенсации и выплат, полагающихся ей на основании трудового договора, и на оплату десяти (10) недель отпуска.
You deliver our order, accept our generous compensation, and you and Danagger don't spend the next ten years in prison. Вы поставляете заказанный нами металл, получаете от нас приличную оплату, и вам с Дэннагером не придется провести в тюрьме следующие десять лет.
The Claimant seeks the total amount of KWD 182,772 as compensation for the fees it paid to the United Bank of Kuwait to audit its portfolio of investments for the years 1991 and 1992. Заявитель ходатайствует о получении в общей сложности 182772 кув. дин. в виде компенсации расходов на оплату услуг Объединенного банка Кувейта по проведению аудита его портфеля инвестиций за 1991 и 1992 годы.