Примеры в контексте "Compensation - Оплату"

Примеры: Compensation - Оплату
Based on its findings, the Panel recommends no award of compensation in respect of overtime wages for bakery workers or in respect of increased food subsidies. На основе своих выводов Группа рекомендует не назначать компенсации за оплату сверхурочного труда работников хлебопекарен или увеличение размера продовольственных субсидий.
While education is essential for creating opportunities, people must also be able to find decent work that provides fair compensation and respect for human rights, and presents equal opportunities for all workers. Образование открывает перед людьми новые горизонты, однако в конечном итоге они стремятся получить достойную работу, которая предусматривала бы справедливую оплату труда в условиях соблюдения прав человека и обеспечения равенства возможностей для всех трудящихся.
About 80 per cent of expenses are for compensation of employees and 10 to 15 per cent for rental of buildings, equipment and machinery and public utility services. Примерно 80% бюджета составляет фонд зарплаты сотрудникам, и 10-15% идут на аренду помещений, обеспечение оборудованием и оргтехникой и оплату коммунальных услуг.
The current law provides that the rights holder has to pay for storage and may seek compensation for the storage fees in court proceedings against the infringer. Действующим законодательством предусматривается, что правообладатель должен оплачивать стоимость хранения и может требовать компенсацию за оплату хранения в ходе судопроизводства против правонарушителя.
The Claimant seeks the amount of LKR 500,000 as compensation for the costs of photocopying, courier services, fuel and employee overtime that it allegedly incurred in connection with the claims and their processing. Заявитель ходатайствует о получении 500000 рупий в виде компенсации расходов на фотокопирование, курьерские услуги, топливо и оплату сверхурочных служащим, которые, как утверждается, были понесены в связи с этими претензиями и их обработкой.
Therefore, all recommended compensation amounts are presented in multiples of US$1,000, except where the Panel recommends payment in full of any claim or part thereof. Поэтому все суммы рекомендованной компенсации приведены в суммах, кратных 1000 долл. США, за исключением случаев, в которых Группа рекомендует полную оплату какой-либо претензии или ее части.
Donors are currently requested to make financial contributions to preparatory processes and meetings (paying for organizational costs, international staff and travel compensation for experts from countries in transition and NGOs). В настоящее время к донорам поступают просьбы о финансовых взносах в подготовительные процессы и совещания (на оплату организационных расходов, услуг сотрудников международных организаций и возмещение путевых расходов экспертов из стран с переходной экономикой и НПО).
(k) States should consider that court-ordered and/or state-funded compensation may include payment for or towards: к) государствам следует рассмотреть возможность включения в компенсацию, выплачиваемую по постановлению суда и/или из государственных средств, оплату:
Number 2 of this same article establishes the right to professional training, fair compensation, time off, vacations, protection, and work health and safety. В пункте 2 этой же статьи закреплено право на профессиональную подготовку, справедливую оплату труда, перерывы, отпуска, защиту, а также на здоровые и безопасные условия труда.
It also addresses compensation for material and psychological harm, including the cost of any medical treatment needed as a result of the offence to restore the victim to health. Кроме того, в ней предусматривается также возмещение материального и морального ущерба, причиненного в результате преступления, включая оплату лечения, необходимого для восстановления здоровья потерпевшего.
IDMC-NRC stated that temporary occupation of the homes of IDPs had been a common occurrence and that the right of a temporary occupant to receive compensation or necessary expenses should not undermine or prevail over the rights of displaced persons to exercise their right to return. ЦНВП-НСБ заявил, что временное занятие домов ВПЛ является широко распространенной практикой и что право временного жильца на получение компенсации или оплату необходимых расходов не должно подрывать права перемещенных лиц осуществлять свое право на возвращение или преобладать над ними.
This funding covered the compensation and travel of the members, as well as the travel and subsistence of staff members assigned from the Office of Legal Affairs. Они пошли на оплату вознаграждения и путевых расходов членов, а также путевых и суточных расходов сотрудников, приданных из Управления по правовым вопросам.
Prohibition of dismissal, without permission of the authorities, by reason of pregnancy or breastfeeding, and the right of women in such cases to compensation equivalent to 60 days' wages and to payment for the 12 weeks' leave if it has not been taken. Запрещение увольнять работниц по причине беременности или в послеродовой период без разрешения властей или право на получение компенсации эквивалентной заработной плате за 60 дней и на оплату отпуска продолжительностью 12 недель в случае, если он не был использован ранее.
Rules would have to be adopted to provide for certification of victims and victim classes, for the appointment and payment of representatives (most victims would probably be indigent) and for determining the quantum of compensation. Необходимо будет принять правила, предусматривающие официальное установление потерпевших и их классификацию, назначение и оплату услуг представителей (большинство потерпевших по-видимому будут неимущими), а также определение размера компенсации.
For example, the Registry would probably be responsible, as it is under the ICC Statute and Provisional Rules, for the appointment and payment of legal representatives and for notifying the victims of their right to make a compensation claim. Например, Секретариат будет, видимо, отвечать, как это предусмотрено сейчас Статутом и Временными правилами МУС, за назначение и оплату услуг юридических представителей и за уведомлением потерпевших о наличии у них права предъявлять иск о компенсации.
However, if national law permits, payment of an annuity or, if the injured passenger so requests, compensation shall be awarded as an annuity. Однако если национальное законодательство допускает оплату в форме регулярных выплат или если этого требует потерпевший пассажир, то возмещение предоставляется в форме регулярных выплат.
The right to equal pay and non-discrimination was protected by civil law sanctions, namely compensation, and administrative sanctions and fines. However, in practice wage discrimination persisted. За нарушение права на равную оплату и за проявление дискриминации в гражданском законодательстве предусматриваются наказания, в частности выплата компенсации, а также административные наказания и штрафы.
The Government failed to recognize the working conditions set forth in the 1964 Law on Fundamental Workers' Rights and the 1951 Factories Act, which provide for overtime pay and just compensation. Правительство отказалось признать условия работы, закрепленные в Законе 1964 года об основных правах трудящихся и в Законе о фабриках 1951 года, которые предусматривают оплату сверхурочных и справедливую компенсацию за труд.
Article 87.6.18 of the Code of Criminal Procedure accords victims the right to compensation from the State for injury caused by offences covered by criminal law, for expenses incurred during criminal proceedings and for injury resulting from the unlawful actions of the authorities conducting the criminal proceedings. Согласно статье 87.6.18 Уголовно-процессуального кодекса, потерпевший имеет право получить за счет государства компенсацию за вред, причиненный деянием, предусмотренным уголовным законом; получить компенсацию за оплату расходов во время производства по уголовному делу и за вред, причиненный в результате незаконных действий органа, осуществляющего уголовный процесс.
(b) The obligation of a State in respect of its liability for acts of expropriation consists of the restitution of the asset expropriated or adequate compensation for the damage caused, including interest up to the time of payment; Ь) обязательство государства применительно к его ответственности за акты экспроприации состоит в реституции экспроприированного имущества или соответствующей компенсации за причиненный ущерб, включая оплату процентов до момента выплаты;
Compensation is for the payment of public utilities. Предусмотрена компенсация за оплату коммунальных услуг.
Compensation in this sense includes payment by the perpetrator of medical expenses, medical analyses, X-rays, functional rehabilitation, the purchase of orthopaedic appliances, etc. В данном случае возмещение включает оплату виновным лицом расходов по лечению, медицинских анализов, рентгеновских снимков, функциональной реабилитации, купленных ортопедических аппаратов и т.д.
On the issue of how to manage the additional 5 per cent of revenue redistributed from the United Nations Compensation Commission, our understanding was that this additional revenue was to have been targeted at specific needs. Что касается вопроса о том, как распорядиться дополнительными 5 процентами доходов, перераспределяемыми Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций, то мы исходили из того понимания, что эти дополнительные средства должны быть направлены на оплату определенных потребностей.
There are also Classification Appeals and Review Committees, the Claims Board, Medical Boards relating to sick leave, the Advisory Board on Compensation Claims and the Central Examination Board. Существуют также комитеты по обжалованию и пересмотру классификации должностей, Совет по требованиям на оплату, медицинские комиссии, занимающиеся отпусками по болезни, Консультативный совет по вопросам компенсации и Центральный экзаменационный совет.
In addition, the secretariats of the United Nations Claims Board and the Advisory Board on Compensation Claims, which also processes a number of claims for peacekeeping missions, have been brought under the direct supervision of the Section. Кроме того, в распоряжение Секции были переданы секретариаты Совета Организации Объединенных Наций по требованиям на оплату и Консультативного совета по вопросам компенсации, которые также обрабатывают определенное количество требований, связанных с миссиями по поддержанию мира.