Английский - русский
Перевод слова Compendium
Вариант перевода Компендиум

Примеры в контексте "Compendium - Компендиум"

Примеры: Compendium - Компендиум
Contents of the compendium The compendium is published in five parts and contains the following information: Настоящий компендиум издается в форме пяти частей и содержит следующую информацию:
Furthermore, in an effort to update the electronic compendium and user guide to UNCTAD's work on issues of technology for development, the secretariat has identified 50 additional documents. These will be digitized for inclusion in the compendium. Кроме того, в целях обновления электронного компендиума и руководства пользователя в отношении работы ЮНКТАД по вопросам технологии в целях развития секретариат определил еще 50 документов, которые будут переведены в электронную форму и включены в компендиум.
A compendium of data providers and/or of data and information available could be prepared, which could be linked to the UNFCCC Compendium. Можно было бы подготовить компендиум поставщиков данных и/или имеющихся данных и информации, который мог бы быть увязан с Компендиумом РКИКООН.
5.1. A compendium of existing national and regional technical regulations (to be known as the Compendium of Candidates) of the Contracting Parties that are candidates for harmonization or adoption as global technical regulations shall be created and maintained. 5.1 Создается и обновляется компендиум существующих национальных и региональных технических правил (именуемый далее Компендиумом потенциальных правил) Договаривающихся сторон, которые могут рассматриваться на предмет согласования или принятия в качестве глобальных технических правил.
A compendium of technical regulations of Contracting Parties other than UN/ECE Regulations that are candidates for harmonization or adoption as global technical regulations (to be known as the Compendium of Candidates) shall be created and maintained. Создается и обновляется компендиум технических правил Договаривающихся сторон, не являющихся правилами ЕЭК ООН, которые могут рассматриваться на предмет согласования или принятия в качестве глобальных технических правил (именуемый далее Компендиумом потенциальных правил).
Having taken note of the report of the Open-ended Working Group contained in document A/49/47 and the compendium contained in document A/49/965, we believe that the next stage of deliberations should be held on the basis of concrete proposals. Принимая во внимание доклад Рабочей группы открытого состава, который содержится в документе А/49/47, и компендиум, содержащийся в документе А/49/965, мы считаем, что следующий этап работы должен проводиться на основе конкретных предложений.
Their compendium of United Nations reform proposals taken from the vast amount of literature on the subject is not only required reading for the Working Group, but is in itself a milestone for all interested in United Nations affairs. Компендиум предложений по реформе Организации Объединенных Наций, составленный на основе большого объема литературы по этому вопросу, является не только обязательным материалом для прочтения для Рабочей группы, но сам по себе является важной вехой для всех тех, кого интересуют дела Организации Объединенных Наций.
No finding with respect to this issue should be included in the draft decision for consideration by the fourth meeting of the Parties; The project lists from future completed questionnaires should be included in a compendium on the Convention's website, unless the Party does not agree. В проект решения, предназначенный для рассмотрения на четвертом совещании Сторон, не следует включать какие-либо выводы в отношении этого вопроса; с) перечень проектов для будущих заполняемых вопросников следует включить в компендиум на вебсайте Конвенции, если только Сторона не примет иного решения.
Would Parties prefer the Task Force to develop a toolkit for implementing specific conventions, or a compendium of best practices that some countries used to enforce implementing regulations of ECE conventions? i) Считают ли Стороны, что Целевой группе надлежит разработать набор инструментов по осуществлению конкретных конвенций или компендиум наилучших видов практики, которая используется в ряде стран в целях обеспечения осуществления нормативных положений конвенций ЕЭК?
The Specialized Sections on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and Dry and Dried Fruit stated that it was not necessary to publish a consolidated compendium of standards on paper and that they were content with the present practice of publication on the Internet. Специализированные секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные фрукты отметили, что нет необходимости публиковать сводный компендиум стандартов в печатном виде и заявили, что они удовлетворены нынешней практикой публикации стандартов в Интернете.
Request to list in the compendium of candidates technical regulations safety regulations for road vehicles in Japan hydrogen and fuel cell vehicles (HFCV) OICA Предложение о включении в Компендиум потенциальных технических правил предписаний по безопасности автотранспортных средств, касающихся используемых в Японии транспортных средств, работающих на водороде и топливных элементах (ТСВТЭ)
Invites Governments to provide their comments on the draft guidelines to the secretariat before the end of 2005, and to document cases of best practices for incorporation in the compendium of best practices requested in resolution 19/12; предлагает правительствам представить свои замечания по проекту руководящих принципов в секретариат до конца 2005 года и задокументировать случаи наилучших видов практики для включения в компендиум наилучших видов практики, испрошенный в резолюции 19/12;
On the basis of the report, the independent expert wishes to proceed with the collection of good practices and submit the requested compendium of good practices to the Human Rights Council in 2011 На основе доклада независимый эксперт хотела бы приступить к сбору материалов о надлежащей практике и представить требуемый компендиум надлежащей практики Совету по правам человека в 2011 году.
The UNCTAD secretariat had compiled for the Expert Meeting a Compendium of International Arrangements on Transfer of Technology, which had now been published. К Совещанию экспертов секретариат ЮНКТАД подготовил Компендиум международных соглашений о передаче технологии, который был недавно опубликован.
The representative of the US would provide the secretariat with the text of the above-mentioned final rules to be listed in the Compendium. Представитель США передаст в секретариат текст вышеупомянутых окончательных регламентов, подлежащих включению в Компендиум.
The Compendium medicines encyclopedia contains updated information on medicines existing in Ukrainian pharmaceutical market. Энциклопедия лекарств «Компендиум» содержит актуальную информацию о лекарственных препаратах, представленных на фармацевтическом рынке Украины.
The Compendium was written in order to bring the theory of Capital to students, educated workmen and small proprietors. Компендиум был написан для того, чтобы донести теорию капитала студентам, грамотным рабочим и мелким собственникам.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
The Compendium of Trade Facilitation Recommendations includes a comprehensive list of such practical measures. Компендиум рекомендаций по упрощению процедур торговли содержит всеобъемлющий перечень таких мер практического характера.
IFBA has developed and published an International Compendium of Regulations, Guidelines and Information Sources relevant to the field of biosafety. МФАБ разработала и опубликовала Международный компендиум регламентов, руководящих принципов и информационных источников, имеющих отношение к сфере биобезопасности.
UNECE Compendium of Legal Instruments, Norms and Standards ЕЭК ООН, Компендиум международных договоров, норм и стандартов, 2011 год
The Government stressed that the role of CONPES was to support and facilitate investment, and had agreed to create a compendium of all investment measures, as recommended in the IPR, as well as to issue a policy statement on investment. Правительство подчеркивает, что роль КОНПЕС заключается в поддержке и облегчении инвестиций, и соглашается с необходимостью сведения всех инвестиционных мер в единый компендиум в соответствии с рекомендацией ОИП, а также опубликования программного заявления по вопросам инвестиций.
The secretariat shall keep and list in the Compendium of Candidates only the requests and technical regulations that were adopted by the Executive Committee. Секретариат сохраняет и включает в Компендиум потенциальных правил только те запросы и технические правила, которые были приняты Исполнительным комитетом.
It contains a request to include in the Compendium of Candidates the Tier 2 Programme. В нем содержится запрос на включение программы второго уровня в Компендиум потенциальных правил.
Before being considered for harmonization, national regulations should be placed in the Compendium of Candidates. Прежде чем быть рассмотренными на предмет согласования, национальные правила должны быть занесены в Компендиум потенциальных правил.