The work includes, inter alia, the analyses of the existing monitoring systems in Georgia, comparative analyses of the Preventive Mechanisms already established in the State Parties to the OPCAT and the effectiveness of the work of the Preventive Mechanism. |
Эта работа включает, в частности, анализ существующих систем надзора в Грузии, сравнительный анализ механизмов по предупреждению пыток, уже созданных в государствах-участниках ФПКПП, а также анализ эффективности работы таких механизмов. |
They also highlighted specific national experiences, provided comparative analyses of national action plans, and drew attention to points that should be taken into account when preparing and drafting national action plans against racism. |
Они также привели примеры национального опыта, провели сравнительный анализ национальных планов действий и обратили внимание на ряд моментов, которые следует учитывать при подготовке и разработке национальных планов действий по борьбе против расизма. |
Comparative views of other regulatory systems enable regulators to develop a more tailored approach to their own system. |
Сравнительный анализ с другими системами регулирования позволяет регулирующим органам разрабатывать более адресный подход к своей собственной системе. |
A series of Main Economic Indicators: Comparative Methodological Analysis publications is planned for release during 2001 and 2002. |
Серия основных экономических показателей: планируется выпустить публикации "Сравнительный методологический анализ" в 2001 и 2002 годах. |
Comparative institutional and systemic analysis remains the only way to address the question of diversity and draw some tentative lessons of history. |
Сравнительный институциональный и системный анализ остается единственным путем, позволяющим изучать вопрос такого многообразия и делать первые выводы из истории. |
In addition, a series of Main Economic Indicators: Comparative Methodological Analysis publications will be released during 2002. |
Кроме того, в ходе 2002 года будет опубликована серия публикаций под названием "Основные экономические показатели: сравнительный методологический анализ". |
Comparative analyses, technical cooperation needs assessments, project formulation and evaluation missions were also undertaken to strengthen existing institutions. |
В целях укрепления потенциала уже существующих национальных учреждений УВКПЧ проводило сравнительный анализ и оценку потребностей, касающихся технического сотрудничества, разрабатывало проекты и осуществляло миссии по оценке. |
Comparative analyses show that, in relation to its population, territory, annual budget and gross domestic product, Armenia is the most militarized country in the South Caucasus. |
Сравнительный анализ показывает, что по соотношению численности населения, территории, ежегодного бюджета и валового национального продукта Армения является самой милитаризованной страной на Южном Кавказе. |
HUMAN RIGHTS MACHINERY - COMPARATIVE MEETING COSTS |
МЕХАНИЗМЫ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА - СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ |
Comparative analyses between the PRAIS data and the development assistance data contained in the OECD's CRS are also performed to identify potential discrepancies. |
Для выявления возможных расхождений также выполняется сравнительный анализ данных СОРОО и данных о помощи развитию, которые содержатся в СОК ОЭСР. |
Comparative morphological analyses of the two painters revealed their common elements, such as the distortion of the human body, the reddish and (in appearance only) unworked backgrounds and the similarities in the rendering of space. |
Сравнительный морфологический анализ двух художников показал их общие элементы, такие как искажение человеческого тела, красноватые и (только внешне) необработанные фоны и сходство в визуализации пространства. |
(b) Comparative data on the evolution of expenditures by region and programme going back over a period of four years; |
Ь) сравнительный анализ динамики расходов по регионам и программам за последние четыре года; |
Comparative experience, including specific country situations in which the Special Rapporteur has intervened within the framework of his mandate, provide ample examples of the eruption and escalation of these conflicts and the ensuing radicalization of positions. |
Сравнительный опыт, включая ситуации в конкретных странах, в которые Специальному докладчику доводилось вмешиваться в рамках своего мандата, богат примерами вспыхивания и эскалации таких конфликтов с последующей радикализацией позиций. |
During 19-20 November 2008, a regional/international conference entitled "Comparative UPR Experiences: Past, Present, and Future", was held with broad participation involving representatives from 23 countries and a number of specialized international organizations and domestic civil society organizations in Bahrain. |
19-20 ноября 2008 года состоялась региональная/международная конференция на тему "Сравнительный опыт УПО: прошлое, настоящее и будущее" при широком участии представителей 23 стран и ряда специализированных международных учреждений и национальных организаций гражданского общества Бахрейна. |
Related activities also included the launch of the second revised edition of the publication Freedom of Information: A Comparative Legal Survey, and the ongoing project to develop a freedom of expression toolkit for secondary-school students. |
С этим также были связаны такие мероприятия, как презентация второго пересмотренного издания книги «Свобода информации: сравнительный правовой обзор» и осуществление проекта по созданию набора инструментов по вопросам свободы выражения убеждений для учащихся средних школ. |
In comparative terms, 31.7 per cent of respondents with higher education, 19.1 per cent with specialized secondary education and 6.9 per cent with secondary education were able to give a more or less clear definition of the term. |
Если провести сравнительный анализ, то 31,7% респондентов с высшим образованием, 19,1% - со средне-специальным, 6,9% - со средним образованием смогли дать более-менее четкое определения термина. |
Ensure that the correct terms of trade and payment are used in arranging the contract; train staff to use INCOTERMS 1990, produced by the International Chamber of Commerce; investigate payment options, including comparative cost and risks; |
З. Применять при заключении контракта правильные условия поставки и платежа; обучать персонал использованию условий ИНКОТЕРМС 1990, определенных Международной торговой палатой; изучать альтернативные возможности платежа, включая сравнительный анализ затрат и рисков. |
Comparative law could often be helpful in the development of new court procedures and remedies. |
Сравнительный анализ правовых норм очень часто помогает в разработке новых судебных процедур и средств правовой защиты. |
Comparative Secretariat performance by key target during the second and third planning cycles |
Сравнительный анализ работы Секретариата по основным направлениям осуществления планов действий в области людских ресурсов во втором и третьем циклах |
Mr. H. Schmitz, Fellow, Comparative experiences of developing countries |
Г-н Х. Шмиц, научный сотрудник, Сравнительный анализ опыта развивающихся |
Comparative programming language analysis seeks to classify programming languages into different types based on their characteristics; broad categories of programming languages are often known as programming paradigms. |
Сравнительный анализ языка программирования стремится классифицировать языки программирования на различные типы, в зависимости от их характеристик; общие идеи и понятия языков программирования известны как парадигмами программирования. |
He also conceived and established the Johns Hopkins Comparative Nonprofit Sector Project, the Johns Hopkins Master of Arts in Policy Studies Program, and related research and training programs. |
Также он задумал и создал Сравнительный некоммерческий сектор Университета Джонса Хопкинса, степень магистра гуманитарных наук Джонса Хопкинса в области политических исследований и соответствующих научно-исследовательских и учебных программ. |
Comparative assessment of the infrastructure coverage in landlocked countries indicates that in order to bridge the existing gap between these countries and the other developing countries, not to mention developed countries, significant investment outlays will be necessary. |
Сравнительный анализ показателей развития инфраструктуры в этих странах указывает на то, что для преодоления существующего разрыва между ними и другими развивающимися странами, не говоря уже о развитых странах, необходимы значительные инвестиционные расходы. |
Comparative analyses of evidence and case narratives for the "11 targeted cases" (11) |
Сравнительный анализ свидетельских показаний, улик и материалов по «11 целевым делам» (11) |
The comparative wet grip performance shall be established using either: |
Сравнительный показатель сцепления шины с мокрым дорожным покрытием определяют с использованием: |