Carries out research and prepares comparative analyses and studies on specific aspects of public international law. |
Проводит исследования и сравнительный анализ конкретных аспектов международного публичного права. |
Figures 1 and 2 provide a comparative overview on local air pollution in selected cities. |
На диаграммах 1 и 2 приводится сравнительный обзор локального загрязнения воздуха в отдельных городах. |
Another United Nations report developed comparative estimates of the extent of human trafficking in regions using a variety of sources. |
В другом докладе Организации Объединенных Наций на основании данных из ряда источников предпринят сравнительный анализ масштабов торговли людьми в разных регионах. |
There are comparative chronological series which allow appropriate and timely decisions to be taken. |
К настоящему моменту проведен хронологический сравнительный анализ, который позволяет принимать надлежащие и своевременные решения. |
This makes it difficult to conduct proper comparative annual analyses or to track the progress of cases. |
Это мешает надлежащим образом проводить ежегодный сравнительный анализ и отслеживать рассмотрение дел. |
Admittedly, it is then very difficult to conduct proper comparative annual analyses or to track the progress of cases. |
Общепризнано, что в таком случае весьма трудно проводить надлежащий сравнительный ежегодный анализ или отслеживать движение дел. |
Based on the work of those teams, a further comparative exercise, with other governance models, was conducted as stipulated in the terms of reference. |
Опираясь на работу этих групп, был проведен дополнительный сравнительный анализ с использованием других моделей управления, как это предусмотрено кругом задач. |
His main research interests are in comparative economic and political development with a focus on the long-run with a particular interest in Latin America and Sub-Saharan Africa. |
Основные научные интересы - сравнительный экономический анализ и политическое развитие в долгосрочном периоде, в частности процессы в Латинской Америке и Африке южнее Сахары. |
Each of you may conduct a comparative examination on your own, of the products or parallel services offered on the market, including the actual prices. |
Каждый из Вас может самостоятельно провести сравнительный анализ товаров и параллельных услуг, предлагаемых на рынке, включая реальные цены. |
I had a comparative DNA analysis conducted and I made a mistake. |
Я провел сравнительный анализ ДНК, он показал, что я ошибся. |
This report makes a comparative analyses of 1993 iron ore prices settled by producers and consumers for the European and Japanese markets for all types of ores. |
В этом докладе проводится сравнительный анализ цен на железную руду в 1993 году, установленных производителями и потребителями для европейского и японского рынков по всем видам руды. |
If so, how might comparative improvements be measured? page |
Если да, то как можно было бы оценивать сравнительный прогресс? |
A comparative and standardized report could help in drawing up accountability strategies regarding financial allocations for gender issues and in assessing gender-based outcomes of project and development activities. |
Сравнительный и стандартизованный доклад помог бы разработать стратегии ответственного использования финансовых средств, направляемых на гендерную проблематику, и оценивать результаты проектов и мероприятий в области развития, имеющие гендерную привязку. |
Studies recently undertaken by several organizations and subsidiary bodies of the Rio conventions recognized that the Rio Markers allow them to generate reliable and meaningful comparative analyses. |
В исследованиях, проведенных недавно несколькими организациями и вспомогательными органами Рио-де-Жанейрских конвенций, признается, что Рио-де-Жанейрская маркировка позволяет им проводить надежный и содержательный сравнительный анализ. |
This section will deal with a comparative presentation of current private housing finance practice as illustrated by the following models: |
В этом разделе будет дан сравнительный анализ существующей практики частного жилищного финансирования на примере следующих моделей: |
The study is a comparative presentation of the financial, general, operational and technical advantages and disadvantages of running the programme in-house as opposed to outsourcing. |
Исследование представляет собой сравнительный анализ финансовых, общих, оперативных и технических преимуществ и недостатков осуществления программы собственными силами по сравнению с передачей этих функций на внешний подряд. |
Students will undertake comparative analyses of the provisions of the English texts of the ECHR/the European Code of Police Ethics and the corresponding provisions in Danish Law. |
Слушатели будут проводить сравнительный анализ положений англоязычных текстов ЕКПЧ/Европейского кодекса профессиональной этики сотрудников полиции и соответствующих положений датского законодательства. |
Table 10 also includes a comparative overview of information provided by private associations and specialists with over 20 years' experience in the tyre reprocessing industry. |
В таблицу 10 также включен сравнительный обзор информации, представленной частными ассоциациями и специалистами с опытом работы в шиноперерабатывающей отрасли свыше 20 лет. |
While particular focus has been placed on General Service staff in departments and offices based in New York, the comparative analyses include other duty stations where appropriate. |
Хотя основной акцент был сделан на сотрудниках категории общего обслуживания в департаментах и управлениях, базирующихся в Нью-Йорке, в сравнительный анализ в соответствующих случаях включены и другие места службы. |
A comparative constitutional law survey had shown that many European constitutions reserved the same constitutional rights to their citizens as the Greek Constitution did to its citizens. |
Сравнительный обзор конституционного права показал, что во многих конституциях европейских стран за гражданами закреплены такие же конституционные права, как и права, предусмотренные в конституции Греции для ее граждан. |
Through the use of comparative genomic analysis, three proteins have been identified which are uniquely shared by virtually all members of the Bacteroidetes and Chlorobi phyla. |
Используя сравнительный генетический анализ, были определены три белка, которые имеются только у типов Bacteroidetes и Chlorobi. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1993/49, requested the Secretary-General to prepare, for the twentieth session of the Commission on Transnational Corporations, an analytical and comparative report on the role of foreign direct investment (FDI) in Africa. |
В своей резолюции 1993/49 Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря представить Комиссии по транснациональным корпорациям на ее двадцатой сессии аналитический сравнительный доклад о роли прямых иностранных инвестиций в Африке. |
The 1990-1991 comparative expenditure figures for Headquarters are higher than the subsequent budgets because included in these expenditures are donated supplies valued at donor's prices and not at their more realistic market prices. |
Сравнительный показатель расходов по штаб-квартире за период 1990-1991 годов превышает суммы последующих бюджетов, поскольку в эти статьи расходов были включены предметы снабжения, предоставленные на безвозмездной основе, стоимость которых была исчислена по ценам доноров, а не по их более реальным рыночным ценам. |
The graphic presentation in the annex provides an indicative and comparative overview of the situation at the national level as reflected in the reports submitted this year. |
Представленная в графической форме информация, содержащаяся в приложении, позволяет провести общий сравнительный обзор существующих в странах ситуаций, отраженных в докладах, представленных в этом году. |
Due to the varying degree and breadth of reporting it was not possible to quantify aid flows supportive of the Convention at an aggregate level and it was therefore difficult to draw a comparative summary of the comprehensiveness of activities. |
Вследствие различного объема и сферы охвата представленной информации оказалось невозможным дать совокупную количественную оценку каналов оказания помощи, способствующей достижению целей Конвенции и поэтому было трудно провести общий сравнительный анализ всего комплекса проводимых мероприятий. |