| His main research interests are in comparative economic and political development with a focus on the long-run with a particular interest in Latin America and Sub-Saharan Africa. | Основные научные интересы - сравнительный экономический анализ и политическое развитие в долгосрочном периоде, в частности процессы в Латинской Америке и Африке южнее Сахары. |
| The table included in annex I provides a comparative overview of the indicators used in the current system and the new ones for the 2005 update. | В представленной в приложении I таблице содержится сравнительный обзор показателей, используемых в нынешней системе, и новых показателей для обновленной системы 2005 года. |
| Education and comparative approaches to religions and civilizations | В Тунисе в университете Эззитуны преподаются история религии, сравнительный Фикх и сравнительное религиоведение. |
| During 19-20 November 2008, a regional/international conference entitled "Comparative UPR Experiences: Past, Present, and Future", was held with broad participation involving representatives from 23 countries and a number of specialized international organizations and domestic civil society organizations in Bahrain. | 19-20 ноября 2008 года состоялась региональная/международная конференция на тему "Сравнительный опыт УПО: прошлое, настоящее и будущее" при широком участии представителей 23 стран и ряда специализированных международных учреждений и национальных организаций гражданского общества Бахрейна. |
| I do. Comparative microscopic analysis results from EDNA. | Сравнительный микроскопический анализ из базы. |
| The international community should develop a comparative approach to the various minority rights situations in the Balkan region, in order to identify and offer solutions to real problems and to salute positive examples. | Международному сообществу следует выработать сопоставительный подход к различным ситуациям с правами меньшинств в балканском регионе, чтобы определить и предложить решения реальным проблемам и положительно отметить позитивные примеры. |
| The Convener presented Working Paper No. 88, which provided a comparative overview of the definition of terms in the Group of Experts glossary and the preliminary ICOS List of Key Onomastic Terms. | Руководитель представил рабочий документ Nº 88, который содержал сопоставительный обзор определений терминов в Глоссарии терминов Группы экспертов и предварительный перечень ключевых ономастических терминов МСОН. |
| The International Centre for Ethnic Studies, since its establishment in 1982, has engaged in research and policy formulation programmes and projects in the areas of ethnicity, nationalism, comparative federalism, collective violence, multiculturalism, violence against women, and governance. | Со времени своего основания в 1982 году Международный центр по изучению этнических проблем занимается программами и проектами, связанными с исследованиями и разработкой политики в таких областях, как этническая принадлежность, национализм, сопоставительный федерализм, коллективное насилие, культурное многообразие, насилие в отношении женщин и управление. |
| The following two metadata publications are envisaged for 2000, Standard Sources and Definitions and Comparative Methodological Analysis. | На 2000 год запланирован выпуск следующих двух публикаций, посвященных метаданным: Стандартные источники и определения и Сопоставительный методологический анализ. |
| Benchmarking can provide comparative information to enterprises and industries regarding their relative performance by various measures. | Разработка эталонных показателей может дать предприятиям и отраслям возможность проводить сопоставительный анализ своей деятельности с использованием различных показателей. |
| The Council Conclusions are accompanied by the comparative report Review of implementation of Beijing Platform for Action in the EU Member States. | К заключениям Совета прилагается компаративный доклад Обзор осуществления Пекинской платформы действий в государствах - членах ЕС. |
| The third inter-committee meeting requested OHCHR, in collaboration with the Division for the Advancement of Women, to produce a comparative report on the working methods of all committees, to be updated on a regular basis. | Третье межкомитетское совещание призвало УВКПЧ в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин подготовить компаративный доклад о методах работы всех комитетов, который будет обновляться на регулярной основе. |
| If the topic of intellectual property licensing were to be kept on the Commission's agenda, his delegation could support a comparative project aimed at establishing whether certain specific issues would be appropriate subjects of study for the Commission in the future. | Если тема лицензирования интеллектуальной собственности должна остаться в повестке дня Комиссии, то делегация страны оратора могла бы поддержать компаративный проект, цель которого в том, чтобы определить, насколько приемлемыми предметами изучения для Комиссии в будущем станет рассмотрение некоторых конкретных вопросов. |
| Research activities included: comparative analyses, database development; curriculum development; demographic studies; opinion polls and surveys; evaluative research; census data development, refinement or expanded use; bibliographies; and case-studies. | Проводились, среди прочих, следующие научно-исследовательские мероприятия: компаративный анализ, создание баз данных, разработка учебных программ, демографические исследования, опросы и обследования общественного мнения, оценочные исследования, разработка, совершенствование или более широкое использование показателей переписей, составление библиографий и исследования конкретных вопросов. |
| Apart from this aspect, which will be concerned with the production process, AFRISTAT plans to improve the comparative performance analysis of the HICP production process in States by establishing quality indicators for the data produced. | Помимо данной задачи, которая связана с процессом расчетов, АФРИСТАТ планирует углубить компаративный анализ эффективности процесса расчета СИПЦ в государствах путем определения показателей качества расчетных данных. |
| (b) The proposed model provides a comparative static approach to estimating the welfare impact of sanctions, but does not capture the dynamic effects (i.e., the impact on the long-run potential or growth rates of the economy). | Ь) Предлагаемая модель предусматривает сопоставление статических показателей для оценки влияния санкций на благосостояние, однако не учитывает динамические последствия (т.е. влияние санкций на потенциал или темпы роста экономики в долгосрочной перспективе). |
| Table II. Comparative accrued liability for end-of-service liabilities for the bienniums 2004-2005 and 2006-2007 | Сопоставление начисленных обязательств по выплатам при прекращении службы за двухгодичные периоды 2004-2005 и 2006-2007 годов |
| THE COMPARATIVE MANDATES OF THE SECRETARIAT OF THE UNITED NATIONS CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION AND THE GLOBAL MECHANISM AS SET OUT IN THE CONVENTION | СОПОСТАВЛЕНИЕ МАНДАТОВ СЕКРЕТАРИАТА КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО БОРЬБЕ С ОПУСТЫНИВАНИЕМ И ГЛОБАЛЬНОГО МЕХАНИЗМА В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ КОНВЕНЦИИ |
| (a) Managing the comparative evaluation tables of candidates, analysing and mapping individual, mission and organizational needs and evaluating current vacancies against the suitable senior candidates available for senior support positions; | а) составление сравнительных таблиц оценки кандидатов, анализ и сопоставление индивидуальных качеств кандидатов с потребностями миссий и Организации и оценку текущего объема вакансий с учетом имеющихся пригодных кандидатов на старшие вспомогательные должности; |
| A comparative DNA investigation at the NFI was conducted in three successive steps: the DNA analysis, the DNA profile interpretation and, finally, the DNA profile comparison and the statistical evaluation. | Такие исследования проводились в три этапа: ДНК-анализ, интерпретация ДНК-профиля и, наконец, сопоставление ДНК-профилей и статистическая оценка. |
| Support was provided for the regional analysis of comparative national data in different regions. | Была предоставлена поддержка в целях проведения регионального анализа сопоставимых национальных данных по различным регионам. |
| A summary of 2012 comparative amounts changes as a result of remapping of accounts is presented in the following table. | Ниже содержится краткое описание изменений в сопоставимых данных за 2012 год в результате пересмотра названий счетов. |
| The African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders pointed out that a notable feature regarding organized transnational crime in Africa was the non-availability of reliable and comparative information. | Как отметил Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в отношении организованной транснациональной преступности в Африке явно прослеживается отсутствие достоверных и сопоставимых данных. |
| As disclosed in note 2 (i), UNDP has also made several changes in accounting policies during the biennium 1998-1999, which led to the restatement of some comparative figures. | Как указано в примечании 2(i), за двухгодичный период 1998-1999 годов ПРООН произвела также несколько изменений в учетной политике, что привело к переформулировке некоторых сопоставимых показателей. |
| (c) Work on developing a record of comparative tax law on key issues for publication and use in developing countries, recognizing that no one model will be appropriate in all cases; | с) подготовку перечня сопоставимых законов о налогообложении по ключевым вопросам для публикации и использования в развивающихся странах при том понимании, что ни одна из моделей не будет подходить для всех случаев; |
| For the following material prior-period adjustments, where there was impact relating to 2012, the comparative figures at the individual line item were retrospectively restated. | Сопоставимые данные по отдельным статьям были ретроспективно пересчитаны с учетом последующих материальных корректировок, относящихся к предыдущим периодам, в тех случаях, когда имелись последствия, относящиеся к 2012 году. |
| The Committee recommends that the State party develop a reliable database providing timely, disaggregated and comparative statistics on social security issues and include these statistics in its next periodic report. | Комитет рекомендует государству-участнику создать надежную базу данных, обеспечивающую своевременные, дезагрегированные и сопоставимые статистические данные по вопросам социального обеспечения, и включить эти статистические данные в его следующий периодический доклад. |
| Please supply comparative statistics on the ratio of hospitals, clinics and doctors to the population, in rural and urban areas, over the past five years. | Просьба представить сопоставимые статистические данные за последние пять лет о процентном соотношении между количеством больниц, клиник и врачей и численностью населения в сельских и городских районах. |
| Please provide disaggregated and comparative statistics on the number of the homeless and of forced evictions over the past five years, in conformity with the Committee's General Comment No. 7. | Просьба представить дезагрегированные и сопоставимые статистические данные о числе бездомных лиц и случаях принудительных выселений за последние пять лет сообразно Замечанию общего порядка Nº 7 Комитета. |
| The amounts of interest paid or received during the operating period covered by the report and for comparative amounts from preceding periods should be presented separately within the "other assets" and "other liabilities" classifications. | Размер выплаченных или полученных процентов в течение операционного периода, охватываемого отчетом, и сопоставимые суммы за предыдущие периоды должны указываться отдельно в статьях "Прочие активы" и "Прочие обязательства". |
| To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks: | Для использования операторов сравнения со строками операнды следует заключить в двойные кавычки: |
| Excluding this amount for comparative purposes, the reduction amounts to $180 million, or 15 per cent, of which approximately half can be attributed to the strength of the dollar versus donor currencies. | Исключив для целей сравнения эту сумму, получаем сокращение поступлений в размере 180 млн. долл. США, или 15 процентов, из которого примерно половина объясняется увеличением курса доллара относительно валют доноров. |
| Further to a recommendation from the Subcommittee on Accreditation, in July 2010, OHCHR provided comparative examples to the National Human Rights Institution of Luxembourg on legal provisions to protect the legal liability for actions undertaken in the official capacity of members of national human rights institutions. | В соответствии с рекомендацией Подкомитета по аккредитации в июле 2010 года УВКПЧ представило национальному правозащитному учреждению Люксембурга для сравнения примеры правовых положений, касающихся правовой ответственности сотрудников национальных правозащитных учреждений за действия, предпринятые в рамках исполнения служебных обязанностей. |
| In linguistics, the comparative is a syntactic construction that serves to express a comparison between two (or more) entities or groups of entities in quality, or degree. | В лингвистике, сравнительной степенью является синтаксическая конструкция, которая служит для выражения сравнения между двумя (или более) лицами или группами лиц в качестве, количестве или степени признака, свойства или явления; это одна из степеней сравнения, наряду с положительной и превосходной. |
| No comparative information is provided as UNICEF has elected to use the transitional provision that permits an entity not to report comparative figures in the year that it adopts IPSAS. | Сопоставительная информация не представляется, поскольку ЮНИСЕФ принял решение применить переходное положение, согласно которому структуре разрешается не представлять показатели для сравнения в год перехода на МСУГС. |
| There would thus be little or no sense in establishing a comparative relationship between the situation of the wrongdoer, on one side, and that of one or a few injured States, on the other side. | Таким образом, было бы нецелесообразно и даже бессмысленно устанавливать сопоставительное отношение между положением правонарушителя, с одной стороны, и положением одного или нескольких потерпевших государств - с другой. |
| The final project phase included the publication and distribution of a comparative regional study on criminal justice and penitentiary systems, as well as examples of good practices in Latin America; | На заключительном этапе проекта было опубликовано и распространено сопоставительное региональное исследование по уголовному правосудию и пенитенциарным системам, а также материал о примерах оптимальных видов практики в Латинской Америке; |
| Report of the Secretary-General containing additional views of Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations on an optional protocol to the Convention, as well as a comparative summary of existing communications and inquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the Charter of the United Nations | Доклад Генерального секретаря, содержащий дополнительные мнения правительств, межправительственных и неправительственных организаций относительно факультативного протокола к Конвенции, а также сопоставительное резюме существующих процедур и практики представления сообщений и проведения расследования согласно международным документам по правам человека и Уставу Организации Объединенных Наций |
| In order to re-confirm the two-year inspection period on the basis of practical experience, Mr. Rein proposes to perform a comparative practical test. | Для того чтобы еще раз подтвердить обоснованность двухгодичного интервала проведения проверок на основе практического опыта, г-н Райн предложил провести сопоставительное практическое испытание. |
| Comparative study-ALTs in existing legislation | Сопоставительное исследование: АЗЦ в действующем законодательстве |
| In the transition economies, policies are shifting towards more labour-intensive industries where comparative economic advantage can be maintained. | В странах с переходной экономикой направленность политики смещается в сторону более трудоемких отраслей промышленности, где можно сохранять относительное экономическое преимущество. |
| In total, the proposed requirements reflect a decrease in comparative prices in the account of $5.6 million as compared to the revised appropriation. | Предлагаемые ассигнования отражают относительное снижение объема ресурсов в общей сложности на 5,6 млн. долл. США по сравнению с пересмотренными ассигнованиями. |
| Table 1 presents a comparative summary of the responses to the 1999 and 2001 questionnaires in both absolute terms and percentage terms. | Относительное число ответов с разбивкой по видам ответов, полученных в ходе мероприятий по сбору данных в 1999 и 2001 годах |
| He became sickened by his easy life, reflecting that even his comparative wealth wouldn't stop him from suffering, growing old and sick. | Ему стало тошно от лёгкой жизни, осознав, что даже его относительное богататство не сможет оградить его от страданий, старения и болезней. |
| Except the grouping of legislators, technicians, clerks and elementary occupations, all reflect relative decline during the comparative period. | За рассматриваемый период во всех категориях, за исключением законодателей, техников, канцелярских работников и работников простых профессий, произошло относительное сокращение числа работающих. |
| New scientific insights can be gained by studying these universal processes in diverse environments and in a comparative way. | Изучение этих всеобщих процессов в различных средах и на сопоставимой основе позволяет получать новые научные результаты. |
| The representative from the WHO Regional Office for Europe demonstrated the importance of comparative international health information to improve health and the delivery of health care to patients. | Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ пояснил важность наличия сопоставимой международной информации о здравоохранении для улучшения состояния здоровья населения и качества медицинского обслуживания пациентов. |
| The average incomes earned from mining, however, are usually higher than subsistence wage levels, and are often higher than incomes paid in comparative formal employment in other sectors of the economy. | В то же время средние доходы от горного промысла обычно выше необходимого прожиточного минимума, а нередко и превышают доходы от сопоставимой работы в других формальных секторах экономики. |
| There are two key elements: first, the indicators for which the data is being collected; secondly, the survey methodology necessary to produce such statistical data in an internationally comparative form in the context of a mainstreaming strategy. | Здесь есть два ключевых элемента: во-первых, показатели, для введения которых собираются данные; во-вторых, методология обследования для подготовки таких статистических данных в международно сопоставимой форме в рамках стратегии включения этой проблематики в основные направления деятельности. |
| Ideally, it would be useful to have good comparative data on these matters, but what there is is both patchy in coverage, inconsistent across countries, and complicated by the informal economy (so many active firms are not officially registered). | В идеале было бы полезно иметь соответствующие сопоставимые данные, однако имеющаяся на настоящий момент информация является отрывочной, не сопоставимой по странам и искажаемой наличием неформальной экономики (много действующих предприятий официально не зарегистрированы). |
| In the same resolution, the Commission requested the Secretary-General to provide it with a comparative summary of existing communications and inquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the Charter of the United Nations. | В этой же резолюции Комиссия просила Генерального секретаря представить ей компаративное резюме имеющихся сообщений и процедур и практики проведения расследований в соответствии с международными документами по правам человека и Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Professor of Law at Antwerp University since 1985 (Belgian criminal and criminal procedure law, international criminal law and comparative criminal (procedure) law. | Профессор права в Антверпенском университете с 1985 года (уголовное и уголовно-процессуальное право Бельгии, международное уголовное право и компаративное уголовное (уголовно-процессуальное) право). |
| International Commercial Law and Arbitration. African Law and Comparative Law. | Право стран Африки и компаративное право. |
| Appointed assistant professor of comparative law (letter dated 3 May 1954), Parker School of Comparative Law, Columbia University, New York. | Преподаватель по теме "Компаративное право", назначенный на эту должность З мая 1954 года в Колумбийском университете, школа компаративного права Паркера, Нью-Йорк. |
| The programme thus covers the whole range of international human rights documents, as well as comparative and, in particular, constitutional law in this field. | Наряду с этим проводится изучение значительного объема международных договоров по правам человека и компаративное изучение правовых норм, прежде всего соответствующих положений конституций различных стран. |
| This situation gives the impression of comparative impunity for the perpetrators of these offences, impunity that is detrimental to proper implementation of the provisions of the Convention. | Такое положение создает впечатление об относительной безнаказанности лиц, виновных в подобных противоправных деяниях, которая наносит ущерб надлежащему применению положений Конвенции. |
| EC preferences for such products, as well as palm oil had helped island developing countries that incur high transport costs to reduce the comparative disadvantage thus entailed. | Предоставлявшиеся ЕС преференции в отношении этих товаров, а также кокосового масла помогли тем островным развивающимся странам, которые несут высокие транспортные издержки, снизить степень относительной невыгодности своего положения, обусловленной этими издержками. |
| The number of cases brought to her attention from a country may not always mirror the frequency of violations and the comparative degree to which the freedom of assembly is violated. | Число сообщаемых ей случаев не всегда свидетельствует о частотности и относительной степени нарушений права на свободу собраний. |
| An objective of the Committee's present review of this subject is to consider the large number of additional epidemiological studies now contributing quantitative information on the effects in humans of ionizing radiation and to evaluate comparative risk estimates. | Цель данной работы Комитета по этому вопросу заключается в том, чтобы рассмотреть большое число новых эпидемиологических исследований, которые сейчас добавляют количественную информацию о влиянии ионизирующего излучения на человека, и проанализировать оценки относительной степени риска. |
| Research of comparative antiquity of documents' requisites: historical and contemporary aspects. | Исторические и современные аспекты исследования относительной давности выполнения реквизитов документов. |
| Within countries, per capita GNP or GDP is often used as a proxy or measure of comparative wealth. | В самих же странах размер ВНП или ВВП часто используется в качестве критерия или мерила относительного благосостояния. |
| Noting that the meeting was taking place against a backdrop of comparative insecurity, he said that the horrific consequences of terrorism had been felt the world over. | Отмечая, что совещание и проходит в условиях относительного отсутствия безопасности, он говорит, что ужасающие последствия терроризма ощущаются во всем мире. |
| The Bahamas is very cognizant that we remain one of the few cases of comparative political tranquillity and unassailed natural beauty. | Мы очень хорошо понимаем на Багамских Островах, что наши острова остаются одним из малочисленных примеров относительного политического спокойствия и девственной природной красоты. |
| A comparative quantity is derived from the product of wall thickness, tensile strength and elongation at fracture; this quantity is then used to determine the energy absorption capacity. | Сопоставительное значение определяется с учетом толщины стенки, сопротивления растяжению и относительного удлинения при разрыве; затем этот показатель используется для определения энергопоглощающей способности. |
| The Department agreed on the need to develop improved information on consultants' fees through regular analysis of its own statistics and access to comparative data from other organizations. | Департамент согласился с тем, что информация о размере гонораров консультантов должна быть более полной, для чего необходимо регулярно анализировать собственные статистические данные и иметь доступ к сопоставительным данным других организаций. |
| This first phase will implement a pilot version of EUPHIN-EAST to investigate the feasibility and applicability of the use of information technology (IT) to enable quick and ready user-friendly access to comparative data. | На первом этапе будет осуществлен экспериментальный вариант ЕИСОЗ-ВЕ в целях выяснения целесообразности и возможности использования информационных технологий (ИТ) для обеспечения быстрого и удобного для пользователей доступа к сопоставительным данным. |
| Holders of special procedures mandates have refined their methods of work; increased the frequency of their country visits; initiated, in some cases, comprehensive comparative analytical studies; and developed procedures for handling individual complaints. | Должностные лица, получившие мандаты на осуществление специальных процедур, уточнили методы своей работы; увеличили частотность своих поездок в страны; в некоторых случаях приступили к всеобъемлющим сопоставительным аналитическим исследованиям; и разработали процедуры рассмотрения отдельных жалоб. |
| Drawing attention to the conference-room paper on chrysotile asbestos submitted by Ukraine, Mr. Kundiev noted that no conclusion on comparative hazards of chrysotile asbestos and its substitutes had been made by WHO and suggested that there should be continued examination of the issue. | Обратив внимание на представленный Украиной документ зала заседаний по хризотиловому асбесту, г-на Кундиев отметил, что ВОЗ не был сделан никакой вывод по сопоставительным факторам риска, связанным с воздействием хризотилового асбеста и его заменителей, и предложил продолжить изучение этого вопроса. |
| According to the Latin American Laboratory for Assessment of Quality in Education, Cuban students surpass the rest of the hemisphere's students in comparative national tests in the areas of languages, mathematics and physics. | Согласно информации Латиноамериканской лаборатории оценки качества образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры, по сопоставительным результатам национальных экзаменов кубинские студенты по сравнению со студентами остальных стран Западного полушария лучше владеют иностранными языками и имеют более глубокие знания по математике и физике. |
| The sharing and exchange of information between States and within the international criminal justice community is an essential step in building effective crime-prevention strategies based on a comparative perspective. | Предоставление информации и обмен ею между государствами и в рамках международного сообщества в области уголовного правосудия является важным шагом в создании эффективных стратегий по предупреждению преступности, основанных на сравнении. |
| It would be useful for the Committee to know the comparative situations regarding housing in urban and rural areas, which to some extent reflected a racial divide. | Г-н Пиллаи говорит, что Комитету было бы полезным узнать о положении с жильем в городах в сравнении с сельской местностью, поскольку это положение отражает в определенной мере расовое расслоение. |
| This change increases the magnitude of the comparative changes, representing approximately 4 per cent of the drop in income and expenditures when comparing 2011 with 2010. | Это изменение повышает величину сравнительных изменений, представляя приблизительно 4 процента от сокращения поступлений и расходов при сравнении данных за 2011 и 2010 годы. |
| The Board found little evidence that the Controller's office has the information to challenge proposals in terms of the comparative benefits and impacts of spending in one department as opposed to another. | Комиссия не нашла достаточных доказательств того, что Канцелярия Контролера располагает информацией, позволяющей оспаривать предложения с точки зрения сравнительных выгод и эффекта расходования средств в одном департаменте в сравнении с другим. |
| It was noted that the meeting was not examining the potential development benefits of non-FOSS software in conjunction with FOSS software or the comparative impact of displacing current and potential future economic activity based on non-FOSS software. | Отмечалось, что участники совещания не рассматривают потенциальное влияние на процесс развития иного программного обеспечения в сравнении с ФОСС или сравнительную отдачу от замещения отличного от ФОСС программного обеспечения в нынешней и будущей экономической деятельности. |