Due to the varying degree and breadth of reporting it was not possible to quantify aid flows supportive of the Convention at an aggregate level and it was therefore difficult to draw a comparative summary of the comprehensiveness of activities. | Вследствие различного объема и сферы охвата представленной информации оказалось невозможным дать совокупную количественную оценку каналов оказания помощи, способствующей достижению целей Конвенции и поэтому было трудно провести общий сравнительный анализ всего комплекса проводимых мероприятий. |
Comparative analyses, technical cooperation needs assessments, project formulation and evaluation missions were also undertaken to strengthen existing institutions. | В целях укрепления потенциала уже существующих национальных учреждений УВКПЧ проводило сравнительный анализ и оценку потребностей, касающихся технического сотрудничества, разрабатывало проекты и осуществляло миссии по оценке. |
Related activities also included the launch of the second revised edition of the publication Freedom of Information: A Comparative Legal Survey, and the ongoing project to develop a freedom of expression toolkit for secondary-school students. | С этим также были связаны такие мероприятия, как презентация второго пересмотренного издания книги «Свобода информации: сравнительный правовой обзор» и осуществление проекта по созданию набора инструментов по вопросам свободы выражения убеждений для учащихся средних школ. |
Comparative Secretariat performance by key target during the second and third planning cycles | Сравнительный анализ работы Секретариата по основным направлениям осуществления планов действий в области людских ресурсов во втором и третьем циклах |
Good comparative knowledge of peace processes, especially what has worked in the past, what has not, and why | обладать хорошими знаниями о мирных процессах, особенно об удачах и неудачах прошлого опыта и о причинах таких удач и неудач, а также уметь проводить их сравнительный анализ; |
In these cases, the Commission might perform comparative analyses of the results obtained by the application of two-dimensional methods, three-dimensional methods or both. | В этих случаях Комиссия может провести сопоставительный анализ результатов, полученных с помощью двухмерных и трехмерных методов. |
At the international level, a comparative country index of vulnerability and disaster risk is being prepared as part of a UNDP initiative to develop a global disaster vulnerability report, which aims to promote national efforts to mitigate risks. | На международном уровне в рамках инициативы ПРООН по подготовке Глобального доклада об уязвимости в случае стихийных бедствий, нацеленного на стимулирование национальных усилий по уменьшению рисков, разрабатывается сопоставительный страновой индекс уязвимости и риска стихийных бедствий. |
Comparative figures for some other European countries have been collected by the Council of Europe since 1994. | С 1994 года Советом Европы ведется сопоставительный анализ по ряду других европейских стран. |
Comparative overview of INSTRAW strategic areas and research and training programmes, 1998-2003 | Сопоставительный анализ стратегических направлений деятельности и научно-исследовательских и учебных программ МУНИУЖ, 1998-2003 годы |
Moreover, APAT makes a comparative repertoire of international norms and treaties accessible through its website. | Кроме того, НАООСТУ ведет сопоставительный регистр международных норм и договоров, к которому можно получить доступ через его веб-сайт. |
The Council Conclusions are accompanied by the comparative report Review of implementation of Beijing Platform for Action in the EU Member States. | К заключениям Совета прилагается компаративный доклад Обзор осуществления Пекинской платформы действий в государствах - членах ЕС. |
Mr. Tosato (Italy) said that he agreed with the views expressed by the United States representative and supported the idea of undertaking a comparative project of restricted scope. | Г-н Тосато (Италия) говорит, что он согласен с мнениями, изложенными представителем Соединенных Штатов, и поддерживает мысль о том, чтобы взяться за компаративный проект ограниченного масштаба. |
If the topic of intellectual property licensing were to be kept on the Commission's agenda, his delegation could support a comparative project aimed at establishing whether certain specific issues would be appropriate subjects of study for the Commission in the future. | Если тема лицензирования интеллектуальной собственности должна остаться в повестке дня Комиссии, то делегация страны оратора могла бы поддержать компаративный проект, цель которого в том, чтобы определить, насколько приемлемыми предметами изучения для Комиссии в будущем станет рассмотрение некоторых конкретных вопросов. |
Apart from this aspect, which will be concerned with the production process, AFRISTAT plans to improve the comparative performance analysis of the HICP production process in States by establishing quality indicators for the data produced. | Помимо данной задачи, которая связана с процессом расчетов, АФРИСТАТ планирует углубить компаративный анализ эффективности процесса расчета СИПЦ в государствах путем определения показателей качества расчетных данных. |
Based on written contributions submitted by the members of the CEI Working Group, a comparative situation document was prepared and; all such documents were published. | На основе письменных сообщений, поступивших от членов Рабочей группы ЦЕИ, был подготовлен документ, содержащий компаративный анализ различных ситуаций, и все подобные документы были опубликованы. |
They are comparative also with the English law. | Проводится также сопоставление с законодательством Англии. |
The comparative costs for the alternatives for swing space that would most closely meet the requirements cited in paragraph 33 above are summarized in table 5 below. | В таблице 5 ниже приводится краткое сопоставление расходов на реализацию таких альтернативных вариантов подменных помещений, которые позволили бы в наибольшей степени удовлетворить потребности, указанные в пункте 33 выше. |
Another project, conducted in collaboration with UNDP, focused on comparative statistics and analysis of the condition of women in MERCOSUR countries. | В рамках еще одного проекта, осуществляемого в сотрудничестве с ПРООН, усилия были нацелены на сопоставление статистических данных и проведение сравнительного анализа условий жизни женщин в странах - членах МЕРКОСУР. |
Comparative report on the volume of international transaction log transactions following the go-live of the Consolidated System of European Union Registries in June 2012 | Сопоставление объема операций по международному регистрационному журналу операций после введения в действие Консолидированной системы регистров Европейского союза в июне 2012 года |
(c) Comparative emission traces highlight the abnormal increase of CO emissions, when the same motorcycle is tested on part 2 (reduced speed) cycle compared to part 1 (reduced speed) cycle. | с) сопоставление уровней выбросов позволяет выявить аномальное увеличение выбросов СО при испытании одного и того же мотоцикла по части 2 цикла (движение на пониженной скорости) в сравнении с частью 1 цикла (движение на пониженной скорости). |
A summary of 2012 comparative amounts changes as a result of remapping of accounts is presented in the following table. | Ниже содержится краткое описание изменений в сопоставимых данных за 2012 год в результате пересмотра названий счетов. |
Certain reclassifications have therefore been made to the comparative figures shown in the financial statements for the period 1 January 1994 to 31 December 1995. | В связи с этим для получения сопоставимых данных, приведенных в финансовых ведомостях за период с 1 января 1994 года по 31 декабря 1995 года, были произведены некоторые корректировки. |
Following methodological and analytical work, including micro data analysis, carried out in 2011/12, a full set of comparative results and updated methodological guidelines will be published by the end of 2012. | После проведения методологической и аналитической работы, включая анализ микроданных в 2011/12 году, к концу 2012 года будут опубликованы полный набор сопоставимых данных и обновленные методические указания. |
Concerns about the procedure ranged from the modalities for selection of the international service agencies to the comparative conditions of service of the contractual personnel. | Проблемы, возникшие в связи с этой процедурой, касались как условий отбора международных агентств по трудоустройству, так и сопоставимых условий службы персонала, работающего по контрактам. |
Interregional activities focus on needs, issues and exchanges that are relevant at the global or organizational level and that require analyses, research, reflection and exchange within a comparative framework. | В рамках межрегиональной деятельности основное внимание уделяется потребностям, проблемам и обмену информацией, имеющему важное значение на глобальном или организационном уровне и требующему анализа, изучения, осмысления и взаимодействия в сопоставимых рамках. |
Please provide comparative statistical data on budget allocations for the implementation of economic, social and cultural rights. | Просьба представить сопоставимые статистические данные о бюджетных ассигнованиях на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Please provide information, including comparative and disaggregated statistical data, on the number of unemployed who do not receive unemployment benefit. | Просьба представить информацию, включая сопоставимые и дезагрегированные статистические данные, относительно числа безработных, не получающих пособия по безработице. |
The present report provides an overview of the financial condition of UNDP at the end of the year 2000 and the comparative figures for the year ended 31 December 1999. | В настоящем докладе содержится общий обзор финансового положения ПРООН по состоянию на конец 2000 года, а также сопоставимые показатели за год, закончившийся 31 декабря 1999 года. |
No comparative amounts have been presented for the biennium 2006-2007 in respect of either outstanding advances against entitlements or outstanding loans, as the data were maintained at an aggregate level and not at an individual staff level. | За двухгодичный период 2006 - 2007 годов сопоставимые суммы как непогашенных авансов в счет материальных прав, так и непогашенных ссуд не указывались, поскольку данные приводились в сводном виде, а не на уровне отдельных сотрудников. |
All comparative figures have been restated. | Все сопоставимые данные были пересчитаны. |
I'm getting you a comparative sample now. | Я достану тебе образец для сравнения. |
For comparative purposes, in the first year of independence, 70,000 tons of grain were produced. | Для сравнения в первый год независимости было произведено 70 тысяч тонн зерновых. |
With regard to comparative costs for translation services, the Advisory Committee was informed that non-local temporary assistance was the most expensive, followed by costs for established posts and local temporary assistance, with the least expensive being contractual services. | Что касается сравнения затрат на обслуживание письменным переводом, то Консультативному комитету было сообщено, что наиболее дорогостоящим является неместный временный персонал, за ним следуют сотрудники на штатных должностях и временный персонал, набираемый на местах, а наименее дорогостоящими являются услуги на перевод по контрактам. |
In comparative terms the size of this cumulative investment to the whole region (i.e. over four years) is of the same order as a middle-ranking west European country. | Для сравнения заметим, что объем совокупных инвестиций в регионе в целом (т.е. за четыре года) приблизительно равен объему инвестиций в западноевропейской стране среднего уровня. |
It wished, however, for a more in-depth analysis and a more result-oriented description of legal and other policy measures in subsequent reports, including more comparative data, as well as information on the financial cost of the projects described. | Вместе с тем он хотел бы, чтобы следующие доклады содержали более глубокий анализ и более конкретное изложение правовых и иных мер программного характера, включая данные, позволяющие проводить сравнения, а также информацию о расходах, связанных с осуществлением описываемых проектов. |
The final project phase included the publication and distribution of a comparative regional study on criminal justice and penitentiary systems, as well as examples of good practices in Latin America; | На заключительном этапе проекта было опубликовано и распространено сопоставительное региональное исследование по уголовному правосудию и пенитенциарным системам, а также материал о примерах оптимальных видов практики в Латинской Америке; |
Invites the executive secretariat of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, in consultation with the members of the Conference, to prepare a comparative feasibility study on the establishment of an African Fund for Slum Prevention and Upgrading for consideration by the Conference in 2008; | предлагает исполнительному секретариату Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов на основе консультаций с членами Конференции подготовить сопоставительное технико-экономическое обоснование учреждения фонда для Африки в интересах благоустройства трущоб и предотвращения их образования для рассмотрения Конференцией в 2008 году; |
Areas of work expertise and research: democratic oversight over security and intelligence services; comparative criminal law and procedure; law enforcement and security services powers and human rights; reform of criminal justice in emerging democracies and post-conflict environments; organised, economic crime and corruption. | Области экспертной работы и исследований: демократический контроль служб безопасности и разведки; сопоставительное уголовное и уголовно-процессуальное право; полномочия правоохранительных органов и служб безопасности и права человека; реформа системы уголовного правосудия в странах нарождающейся демократии и постконфликтных ситуаций; организованная экономическая преступность и коррупция |
Comparative research was undertaken on the interaction of religion and politics in selected national settings and the implications of that nexus for gender equality and feminist politics. | Было проведено сопоставительное исследование вопросов о том, каким образом религия и политика взаимодействуют в условиях отдельных стран, а также анализ последствий этого взаимодействия для гендерного равенства и феминистской политики. |
Comparative study-ALTs in existing legislation | Сопоставительное исследование: АЗЦ в действующем законодательстве |
In the transition economies, policies are shifting towards more labour-intensive industries where comparative economic advantage can be maintained. | В странах с переходной экономикой направленность политики смещается в сторону более трудоемких отраслей промышленности, где можно сохранять относительное экономическое преимущество. |
In total, the proposed requirements reflect a decrease in comparative prices in the account of $5.6 million as compared to the revised appropriation. | Предлагаемые ассигнования отражают относительное снижение объема ресурсов в общей сложности на 5,6 млн. долл. США по сравнению с пересмотренными ассигнованиями. |
Table 1 presents a comparative summary of the responses to the 1999 and 2001 questionnaires in both absolute terms and percentage terms. | Относительное число ответов с разбивкой по видам ответов, полученных в ходе мероприятий по сбору данных в 1999 и 2001 годах |
He became sickened by his easy life, reflecting that even his comparative wealth wouldn't stop him from suffering, growing old and sick. | Ему стало тошно от лёгкой жизни, осознав, что даже его относительное богататство не сможет оградить его от страданий, старения и болезней. |
But this line of reasoning flies in the face of basic economic theory and common sense, which hold that trade is based on each country exporting goods that reflect its relative (or comparative) advantage. | Однако такие рассуждения противоречат основам экономической теории и здравому смыслу, согласно которым торговя основывается именно на том, что каждая страна экспортирует продукцию, в производстве которой она имеет относительное или сравнительное преимущество перед другими. |
The manual is intended to be a practical tool to assist these persons by reference to international standards and comparative practice. | Предполагается, что справочник станет практическим пособием для этих лиц, ибо в нем будет содержаться информация о международных стандартах и сопоставимой практике. |
On a comparative basis, these budget requests pale in comparison to comparable budget figures in national systems. | На сопоставимой основе эти бюджеты бледнеют на фоне сопоставимых бюджетных показателей национальных систем. |
Subject to the availability of resources, it might be desirable to extend the survey to include the United Nations system at large in order to tap a broader body of substantive and comparative knowledge of practices within the system than could be identified in this more limited survey. | При наличии необходимых средств может оказаться желательным расширить рамки обзора, с тем чтобы включить в него всю систему Организации Объединенных Наций и получить более широкий объем относящейся к существу дела и сопоставимой информации о сложившейся в системе практике, чем можно было почерпнуть в этом достаточно ограниченном обзоре. |
Furthermore, IPSAS compliance will facilitate a more comparative assessment of UNICEF performance across the United Nations system, given the fact that each United Nations entity is required to adopt IPSAS and follow the same reporting requirements. | Кроме того, внедрение МСУГС в установленные сроки позволит облегчить проведение более сопоставимой оценки эффективности работы ЮНИСЕФ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что каждое подразделение Организации Объединенных Наций обязано внедрить МСУГС и руководствоваться такими же требованиями в области отчетности. |
Crime clearance rates, the comparative number of cases in which a suspect is identified after an investigation, for crimes against all communities remained comparable during the reporting period. | За отчетный период доля раскрытых преступлений, то есть сравнительное число случаев, когда после проведения расследования были выявлены подозреваемые в совершении преступлений в отношении всех общин, оставалась сопоставимой. |
However, for Paraguay, the recognition of universal jurisdiction was not tied to the recognition of supranationality, as shown by comparative constitutional law. | Однако, что касается Парагвая, то признание универсальной юрисдикции не увязано с признанием наднациональности, как об этом свидетельствует компаративное конституционное право. |
Professor of Law at Antwerp University since 1985 (Belgian criminal and criminal procedure law, international criminal law and comparative criminal (procedure) law. | Профессор права в Антверпенском университете с 1985 года (уголовное и уголовно-процессуальное право Бельгии, международное уголовное право и компаративное уголовное (уголовно-процессуальное) право). |
Certificate in Comparative Law, 1973-1974. Career profile | Диплом (компаративное право) - 1973 - 1974 годы. |
International Commercial Law and Arbitration. African Law and Comparative Law. | Право стран Африки и компаративное право. |
Appointed assistant professor of comparative law (letter dated 3 May 1954), Parker School of Comparative Law, Columbia University, New York. | Преподаватель по теме "Компаративное право", назначенный на эту должность З мая 1954 года в Колумбийском университете, школа компаративного права Паркера, Нью-Йорк. |
Mr. Zhao Xinli (China) said that nuclear energy, with its comparative cleanliness, efficiency and stability, was indispensable to many countries. | Г-н Чжао Синли (Китай) говорит, что ядерная энергия с учетом ее относительной чистоты, эффективности и стабильности имеет незаменимое значение для многих стран. |
The number of cases brought to her attention from a country may not always mirror the frequency of violations and the comparative degree to which the freedom of assembly is violated. | Число сообщаемых ей случаев не всегда свидетельствует о частотности и относительной степени нарушений права на свободу собраний. |
An objective of the Committee's present review of this subject is to consider the large number of additional epidemiological studies now contributing quantitative information on the effects in humans of ionizing radiation and to evaluate comparative risk estimates. | Цель данной работы Комитета по этому вопросу заключается в том, чтобы рассмотреть большое число новых эпидемиологических исследований, которые сейчас добавляют количественную информацию о влиянии ионизирующего излучения на человека, и проанализировать оценки относительной степени риска. |
Research of comparative antiquity of documents' requisites: historical and contemporary aspects. | Исторические и современные аспекты исследования относительной давности выполнения реквизитов документов. |
UNIFEM has focused on trade policies because of the major impact on women's livelihoods, and the comparative lack of available information and data. | ЮНИФЕМ сосредоточивает внимание на вопросах торговой политики с учетом ее значительного влияния на возможности получения женщинами средств к существованию и относительной нехватки информации и данных по этой теме. |
Within countries, per capita GNP or GDP is often used as a proxy or measure of comparative wealth. | В самих же странах размер ВНП или ВВП часто используется в качестве критерия или мерила относительного благосостояния. |
Noting that the meeting was taking place against a backdrop of comparative insecurity, he said that the horrific consequences of terrorism had been felt the world over. | Отмечая, что совещание и проходит в условиях относительного отсутствия безопасности, он говорит, что ужасающие последствия терроризма ощущаются во всем мире. |
The Bahamas is very cognizant that we remain one of the few cases of comparative political tranquillity and unassailed natural beauty. | Мы очень хорошо понимаем на Багамских Островах, что наши острова остаются одним из малочисленных примеров относительного политического спокойствия и девственной природной красоты. |
A comparative quantity is derived from the product of wall thickness, tensile strength and elongation at fracture; this quantity is then used to determine the energy absorption capacity. | Сопоставительное значение определяется с учетом толщины стенки, сопротивления растяжению и относительного удлинения при разрыве; затем этот показатель используется для определения энергопоглощающей способности. |
Fertility, family and reproductive health: Further promotion of cross-national comparative research with the FFS data. | Фертильность, семья и репродуктивное здоровье: Дальнейшее содействие межстрановым сопоставительным исследованиям путем представления данных ОФС. |
Holders of special procedures mandates have refined their methods of work; increased the frequency of their country visits; initiated, in some cases, comprehensive comparative analytical studies; and developed procedures for handling individual complaints. | Должностные лица, получившие мандаты на осуществление специальных процедур, уточнили методы своей работы; увеличили частотность своих поездок в страны; в некоторых случаях приступили к всеобъемлющим сопоставительным аналитическим исследованиям; и разработали процедуры рассмотрения отдельных жалоб. |
To help encourage more rigorous independent assessment and negotiation of fees, the Board recommends that the Department provide recruitment officers with improved access to comparative information on consultants' fees. | В целях поощрения более строгой независимой оценки и определения размера гонораров Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить сотрудникам, осуществляющим набор консультантов, более широкий доступ к сопоставительным данным о размерах гонораров консультантов. |
Drawing attention to the conference-room paper on chrysotile asbestos submitted by Ukraine, Mr. Kundiev noted that no conclusion on comparative hazards of chrysotile asbestos and its substitutes had been made by WHO and suggested that there should be continued examination of the issue. | Обратив внимание на представленный Украиной документ зала заседаний по хризотиловому асбесту, г-на Кундиев отметил, что ВОЗ не был сделан никакой вывод по сопоставительным факторам риска, связанным с воздействием хризотилового асбеста и его заменителей, и предложил продолжить изучение этого вопроса. |
According to the Latin American Laboratory for Assessment of Quality in Education, Cuban students surpass the rest of the hemisphere's students in comparative national tests in the areas of languages, mathematics and physics. | Согласно информации Латиноамериканской лаборатории оценки качества образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры, по сопоставительным результатам национальных экзаменов кубинские студенты по сравнению со студентами остальных стран Западного полушария лучше владеют иностранными языками и имеют более глубокие знания по математике и физике. |
They will be used to describe the comparative situation of women and facilitate understanding of the gender disparities. | Необходимо, чтобы показатели давали представление о положении женщин в сравнении с мужчинами и существующих между ними тех или иных различиях. |
In the Regional States of Amhara, SNNPRs and in the capital city Addis Ababa, where trafficking is prevalent by comparative standards, the Government has established trafficking checkpoints in selected bus stations. | В региональных штатах Амхара, ШНННЮ и в столице Аддис-Абебе, где проблема торговли людьми в сравнении с другими регионами стоит довольно остро, правительством были созданы контрольно-пропускные пункты на отдельных автобусных остановках. |
Comparative status of expenditure against budget 2013a | Объем расходов в сравнении с бюджетом |
The Board found little evidence that the Controller's office has the information to challenge proposals in terms of the comparative benefits and impacts of spending in one department as opposed to another. | Комиссия не нашла достаточных доказательств того, что Канцелярия Контролера располагает информацией, позволяющей оспаривать предложения с точки зрения сравнительных выгод и эффекта расходования средств в одном департаменте в сравнении с другим. |
Please provide recent data, disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination, on a yearly comparative basis, on the implementation of the rights enshrined in the Covenant. | Просьба представить последние данные в разбивке по запрещенным основаниям для дискриминации и в погодовом сравнении об осуществлении прав, провозглашенных в Пакте. |