She understood that a qualitative and more comparative approach was needed in reporting gender-related statistics. |
Она осознает, что для представления статистических данных о гендерных аспектах требуется подход, основанный на качественных и более сопоставимых показателях. |
The Committee also notes with concern the lack of comparative data at the federal level on offences related to the Optional Protocol. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает отсутствие на федеральном уровне сопоставимых данных по преступлениям, имеющим отношение к Факультативному протоколу. |
Measurement of multidimensional poverty was improved in 29 countries where UNICEF supported use of Multiple Overlapping Deprivation Analysis to generate internationally comparative data. |
В 29 странах, где ЮНИСЕФ оказал поддержку в использовании методологии анализа множественных параллельных видов социальной депривации для сбора сопоставимых в международном масштабе данных, удалось улучшить процесс составления оценок многоаспектной нищеты. |
Two studies on the phenomenon at the global comparative level date back to 1998 and 2000. |
В 1998 и 2000 годах были проведены два сопоставимых исследования на глобальном уровне. |
The greater ability to assess the comparative costs and benefits will have a direct impact on a variety of investment decisions. |
Более широкие возможности оценки сопоставимых затрат и выгод будут иметь прямое воздействие на принятие самых разных инвестиционных решений. |
Support was provided for the regional analysis of comparative national data in different regions. |
Была предоставлена поддержка в целях проведения регионального анализа сопоставимых национальных данных по различным регионам. |
Information derived from the value and volume information will be used to improve indicators of comparative productivity levels across countries. |
Информация, рассчитанная на основе стоимостных данных и данных физического объема, будет использоваться для усовершенствования показателей сопоставимых уровней производительности между странами. |
In comparative prices growth was 13 per cent exceeding the pace of GDP growth. |
В сопоставимых ценах увеличение составило 13%, превысив темпы роста ВВП. |
In particular, the Committee regrets the lack of comparative and disaggregated statistical data. |
В частности, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием сопоставимых и дезагрегированных статистических данных. |
There is no data available on the comparative remuneration of jobs in the public and the private sectors. |
Сопоставимых данных об уровне заработной платы в государственном и частном секторах не существует. |
She asked whether the delegation could provide information on the reporting State's comparative success in controlling HIV/AIDS. |
Она спрашивает, может ли делегация представить информацию о сопоставимых успехах представляющего доклад государства в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
There are also on-going efforts of international organizations and institutes to support the implementation of internationally comparative surveys dedicated to violence against women using standard survey methodology. |
Кроме того, международные организации и учреждения также прилагают непрерывные усилия по поддержке осуществления международно сопоставимых обследований, посвященных проблеме насилия в отношении женщин, с использованием стандартной методологии проведения обследований. |
A summary of 2012 comparative amounts changes as a result of remapping of accounts is presented in the following table. |
Ниже содержится краткое описание изменений в сопоставимых данных за 2012 год в результате пересмотра названий счетов. |
The Committee requested, but was not provided with, information on the comparative cost of holding all the consultation meetings at ECA headquarters. |
Консультативный комитет обратился с просьбой, однако еще не получил информацию о сопоставимых расходах проведения всех консультативных совещаний в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки. |
Invariably, the availability of comparative figures strengthened the sense of transparency and cost-consciousness and enabled UNODC to identify areas for cost efficiencies. |
В любом случае наличие сопоставимых показателей повысило степень прозрачности и понимания структуры расходов и позволило УНП ООН определить области возможного повышения эффективности расходов. |
As a consequence of the adoption of IPSAS, no comparative figures are available for prior years, with the exception of contributions. |
В результате принятия МСУГС нет сопоставимых цифр за предыдущие годы, за исключением сумм взносов. |
In order to increase efficiency, there should be greater recourse to practices such as comparative benchmarking and cost recovery for services provided between departments. |
Для повышения эффективности следует шире прибегать к такой практике, как установление сопоставимых базовых критериев и возмещение расходов за оказанные услуги в отношениях между департаментами. |
IUSSP joined others in its praise of the work of the Population Division and suggested that its role be widened to allow more internationally comparative work. |
МСИПН присоединился к тем, кто высоко оценил работу Отдела по народонаселению, и предложил расширить его роль, с тем чтобы создать возможность для проведения большего объема международно сопоставимых исследований. |
In the Department for Development Support and Management Services, recruitment officers make offers on the basis of a review of the comparative data of other organizations. |
При внесении предложений на привлечение услуг консультантов сотрудники по кадровым вопросам Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению исходят из анализа сопоставимых данных других организаций. |
Certain reclassifications have therefore been made to the comparative figures shown in the financial statements for the period 1 January 1994 to 31 December 1995. |
В связи с этим для получения сопоставимых данных, приведенных в финансовых ведомостях за период с 1 января 1994 года по 31 декабря 1995 года, были произведены некоторые корректировки. |
Implicit in all these challenges is the need to collect better comparative data on ageing among all countries in the region so that policy-makers can be better informed. |
Решение этих проблем требует сбора международно сопоставимых данных о престарелых в регионе с целью более эффективного информирования политиков. |
Its work in this area allows member States to share information on the basis of standardized definitions and methodologies and to undertake sound analysis of comparative data and information. |
Ее работа в этой сфере позволяет государствам-членам обмениваться информацией на основе унифицированных определений и методологий и проводить надлежащий анализ сопоставимых данных и информации. |
(a) The Commission stressed the importance of high quality and internationally comparative statistics when assessing economic and social developments in countries. |
а) Комиссия подчеркнула важное значение высококачественных и международно сопоставимых статистических данных для оценки экономических и социальных изменений в странах. |
As this Act has been in force for slightly over a year, comparative data is not available to adequately assess its impact. |
ЗЗ. Поскольку соответствующий закон вступил в силу немногим более года назад, еще нет сопоставимых данных для адекватной оценки результатов его принятия. |
Where possible, 2011 figures have been recalculated to enable a year-on-year comparison, but the calculation of a comparative figure was not always possible given the fundamental differences between the previous accounting standards and IPSAS. |
Где это возможно, цифры 2011 года были пересчитаны, с тем чтобы можно было провести сопоставление по годам, однако подсчет сопоставимых цифр не всегда был возможен из-за основополагающих различий между предыдущими стандартами учета и МСУГС. |