Английский - русский
Перевод слова Comparative
Вариант перевода Сопоставимой

Примеры в контексте "Comparative - Сопоставимой"

Примеры: Comparative - Сопоставимой
New scientific insights can be gained by studying these universal processes in diverse environments and in a comparative way. Изучение этих всеобщих процессов в различных средах и на сопоставимой основе позволяет получать новые научные результаты.
The manual is intended to be a practical tool to assist these persons by reference to international standards and comparative practice. Предполагается, что справочник станет практическим пособием для этих лиц, ибо в нем будет содержаться информация о международных стандартах и сопоставимой практике.
On a comparative basis, these budget requests pale in comparison to comparable budget figures in national systems. На сопоставимой основе эти бюджеты бледнеют на фоне сопоставимых бюджетных показателей национальных систем.
The overall data were reinforced by comparative information from sister agencies. Данные в целом были подтверждены сопоставимой информацией, полученной от аналогичных учреждений.
No effective crime prevention initiative can be put in place in the absence of adequate and relevant comparative information. Без достоверной и актуальной сопоставимой информации невозможно осуществлять эффективные инициативы в области предупреждения преступности.
The need to provide comparative information especially for some items also posed difficulties for the preparers. Необходимость представления сопоставимой информации, особенно по некоторым статьям, также создает сложности для составителей отчетов.
The reply of the management cannot be accepted as reclassification of comparative amount under the head 'Operational Costs' was made in the Statement of Financial Performance. Включенный в ведомость финансовой деятельности ответ руководства не может быть принят в качестве реклассификации сопоставимой суммы по статье "Эксплуатационные расходы".
Indicate the extent to which it can be supplemented or modified without impairing its value as a source of comparative information; показать, насколько она может дополняться или модифицироваться без ущерба для ее роли как источника сопоставимой информации;
The representative from the WHO Regional Office for Europe demonstrated the importance of comparative international health information to improve health and the delivery of health care to patients. Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ пояснил важность наличия сопоставимой международной информации о здравоохранении для улучшения состояния здоровья населения и качества медицинского обслуживания пациентов.
Organizations do not clearly track and document changes in the staffing situation owing to offshoring, such as separation, recruitment and redeployment, in a comparative manner. Организации четко не отслеживают и не фиксируют в документах изменения в кадровой ситуации, вызванные переводом на периферию, такие как уход, набор и перевод сотрудников, на сопоставимой основе.
Operating Investing Actual amount on comparable basis as presented in the budget and actual comparative statement Фактическая сумма, определенная на сопоставимой основе и представленная в бюджете, и фактическая сумма в сопоставимой ведомости
This can only serve to deprive policy makers and managers of a very important source of comparative information that can and does help countries identify areas for action and learn from each other's successes and failures. Это, в свою очередь, лишит политиков и управленцев весьма важного источника сопоставимой информации, которая может являться полезной для выявления областей, в которых требуется принятие мер, а также для обмена опытом как об успехах, так и неудачах.
The Committee requests the State party to provide, in its next periodic report, updated statistical information on a comparative basis on the results of the efforts undertaken to reduce the number of people living below the subsistence minimum to 2830 million by 2006. Комитет просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе обновленную статистическую информацию на сопоставимой основе о результатах предпринятых усилий по сокращению численности населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума до 2830 млн. к 2006 году.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed, updated information including disaggregated data on a comparative basis, on the effective measures undertaken to implement its treaty obligations. Комитет просит государство-участник сообщить в его следующем периодическом докладе подробную и обновленную информацию, в том числе представленные на сопоставимой основе дезагрегированные данные об эффективных мерах, принятых для осуществления своих договорных обязательств.
The Population Division is in a unique position to access, analyse and evaluate comparative international information and its international staff play a crucial role in understanding global population and development issues. Отдел народонаселения обладает уникальной возможностью для доступа к сопоставимой международной информации и для ее анализа и оценки, и его международный персонал играет ключевую роль в обеспечении информированности о глобальных проблемах народонаселения и развития.
The average incomes earned from mining, however, are usually higher than subsistence wage levels, and are often higher than incomes paid in comparative formal employment in other sectors of the economy. В то же время средние доходы от горного промысла обычно выше необходимого прожиточного минимума, а нередко и превышают доходы от сопоставимой работы в других формальных секторах экономики.
Subject to the availability of resources, it might be desirable to extend the survey to include the United Nations system at large in order to tap a broader body of substantive and comparative knowledge of practices within the system than could be identified in this more limited survey. При наличии необходимых средств может оказаться желательным расширить рамки обзора, с тем чтобы включить в него всю систему Организации Объединенных Наций и получить более широкий объем относящейся к существу дела и сопоставимой информации о сложившейся в системе практике, чем можно было почерпнуть в этом достаточно ограниченном обзоре.
Furthermore, IPSAS compliance will facilitate a more comparative assessment of UNICEF performance across the United Nations system, given the fact that each United Nations entity is required to adopt IPSAS and follow the same reporting requirements. Кроме того, внедрение МСУГС в установленные сроки позволит облегчить проведение более сопоставимой оценки эффективности работы ЮНИСЕФ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что каждое подразделение Организации Объединенных Наций обязано внедрить МСУГС и руководствоваться такими же требованиями в области отчетности.
(e) At the national and regional levels, opportunities for cooperation with statistical institutes in order to progress in the generation of reliable comparative information on indigenous peoples, adding specific requirements in terms of disaggregation by gender. ё) на национальном и региональном уровне возможности сотрудничества с аналогичными статистическими учреждениями в целях содействия сбору надежной и сопоставимой информации, которая касалась бы коренных народов, с уделением особого внимания конкретным требованиям, касающимся представления данных с разбивкой по признаку пола.
There are two key elements: first, the indicators for which the data is being collected; secondly, the survey methodology necessary to produce such statistical data in an internationally comparative form in the context of a mainstreaming strategy. Здесь есть два ключевых элемента: во-первых, показатели, для введения которых собираются данные; во-вторых, методология обследования для подготовки таких статистических данных в международно сопоставимой форме в рамках стратегии включения этой проблематики в основные направления деятельности.
The judgement by price checkers is based on the metadata provided by the price collector and, where there are concerns over whether a replacement is comparable, also by looking at comparative price and using market knowledge. Решение сверщиков цен основывается на метаданных, предоставленных счетчиками, и там, где имеются сомнения в том, совместим ли замещающий товар, еще и на изучении сопоставимой цены и использования знания рынка.
Crime clearance rates, the comparative number of cases in which a suspect is identified after an investigation, for crimes against all communities remained comparable during the reporting period. За отчетный период доля раскрытых преступлений, то есть сравнительное число случаев, когда после проведения расследования были выявлены подозреваемые в совершении преступлений в отношении всех общин, оставалась сопоставимой.
Ideally, it would be useful to have good comparative data on these matters, but what there is is both patchy in coverage, inconsistent across countries, and complicated by the informal economy (so many active firms are not officially registered). В идеале было бы полезно иметь соответствующие сопоставимые данные, однако имеющаяся на настоящий момент информация является отрывочной, не сопоставимой по странам и искажаемой наличием неформальной экономики (много действующих предприятий официально не зарегистрированы).