| At the same period in 1997 the comparable figure was 30 per cent. | На тот же период 1997 года аналогичная цифра составляла 30 процентов. |
| Moreover, the data on the number of "persons affected" by natural disasters are unlikely to be comparable across countries. | К тому же, данные по числу "пострадавших лиц" в результате стихийных бедствий вряд ли сопоставимы между различными странами. |
| At the same time, construction has started of comparable facilities in other cities of Azerbaijan, such as Şäki and Länkäran. | В то же время начато строительство аналогичного типа учреждений в городах Азербайджана, таких, как Шеки и Ленкорань. |
| Registry officials enjoy, generally, the same privileges and immunities as members of diplomatic missions in The Hague of comparable rank. | Должностные лица Секретариата пользуются в целом теми же привилегиями и иммунитетами, что и члены дипломатических представительств в Гааге сопоставимого ранга. |
| America made comparable errors in Guatemala and elsewhere in Latin America. | Подобные же попытки Америка предпринимала в Гватемале и других латиноамериканских странах. |
| In developed countries, the comparable need for reform has led to a major evolution of the state. | В развитых же странах примерно одинаковые потребности в реформе привели к серьезной эволюции государства. |
| However, further progress is required towards reliable, comparable and comprehensive quarterly statistics on labour costs. | В то же время требуется дальнейшая работа для получения надежной, сопоставимой и комплексной ежеквартальной статистики издержек на рабочую силу. |
| The danger in Zimbabwe appears to be comparable. | Опасность в Зимбабве столь же велика. |
| The current price is the price generally charged on the market for goods of the same kind under comparable circumstances. | Текущей ценой является такая цена, которая преобладает на данном рынке товара того же вида при сравнимых обстоятельствах. |
| Requests from other parts of the Secretariat remained at comparable levels. | Число просьб из других частей Секретариата осталось примерно таким же. |
| Harmonization means to make comparable (harmonize) the same variable measured in different ways. | Гармонизация означает обеспечение сопоставимости (гармонизацию) одной и той же переменной величины, измеряемой различными способами. |
| However, it was not clear if the products in the two countries were comparable. | В то же время неясно, насколько сопоставимой является продукция, производимая в этих двух странах. |
| For the same reasons, data are not comparable between countries. | По тем же причинам данные являются несопоставимыми между странами. |
| Similarly, the companies known to undertake HRIAs or comparable exercises are large multinationals. | В то же время копании, о которых известно, что они проводят ОВПЧ или аналогичные мероприятия, являются крупными транснациональными корпорациями. |
| But the various exercises must be mutually comparable and capable of being replicated. | В то же время эти оценки должны быть взаимно сопоставимыми и поддаваться воспроизведению. |
| In East Africa, on the other hand, transporting the same cargo over a comparable distance would require $65. | С другой стороны, в Восточной Африке транспортировка того же груза на сопоставимое расстояние потребует 65 долл. США. |
| They advised the three organizations to include trend analysis and to use a common structure, harmonized terminology, and comparable risk categories. | Они рекомендовали этим трем организациям включить туда же анализ тенденций и пользоваться общей структурой, согласованной терминологией и сопоставимыми категориями рисков. |
| In addition, not all of the data and information contained in some of the updated or completed questionnaires are complete or comparable. | К тому же не все данные и информация, содержащиеся в ряде обновленных или заполненных вопросников, являются полными или сопоставимыми. |
| In fact, the users of statistics expect more detailed but, at the same time, more comparable data, especially on economic phenomena. | Пользователи статистики требуют более подробных и в то же время более сопоставимых данных, особенно об экономических явлениях. |
| While recognizing the Employment (Equal Pay for Men and Women) Act, the Committee is concerned about reports that indicate that women earn less than their male counterparts for comparable work. | Признавая большое значение принятия Закона о занятости (равная оплата труда мужчин и женщин), Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений, указывающих на то, что женщины, выполняя те же самые обязанности, зарабатывают меньше по сравнению с мужчинами. |
| In addition, this survey was conducted based on the previous survey's methodology, so it could provide with the comparable information with other countries. | К тому же это обследование было проведено на основе методологии предыдущего обследования, поэтому полученную информацию можно сопоставить с другими странами. |
| The external control approach would require data for a comparable population using the same or similar type of survey instrument as that proposed in the project. | Для использования метода внешнего контроля потребуются данные по сопоставимым группам населения, полученные при помощи инструментов обследования, таких же или аналогичных тем, которые предлагаются в рамках данного проекта. |
| Yet this leaves unaddressed the coherence, comparable treatment, debt-restructuring adequacy and equity issues on which the SDRM proposal had also focused. | В то же время это не решает вопросов последовательности, сопоставимого режима, адекватности мер по реструктуризации задолженности и вопросов равенства, которые также должно было решить предложение о МРСЗ. |
| Pastel paintings made with pigments that change color or tone when exposed to light suffer comparable problems to gouache paintings using the same pigments. | Пастельные картины, выполненные с использованием пигментов, которые изменяют цвет или тон при воздействии света, испытывают сравнимые проблемы с картинами гуашью, использующими те же пигменты. |
| Indeed, an Indian software programmer typically earns less than a comparable African programmer. | Действительно, индийский программист обычно зарабатывает меньше, чем африканский программист того же уровня. |