Английский - русский
Перевод слова Comparable

Перевод comparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопоставимый (примеров 88)
Based on guidance provided by the two instruments, it has established review procedures to ensure that such information is complete, transparent, accurate, consistent and comparable. С учетом содержащихся в обоих документах рекомендаций он разработал процедуры обзора с целью обеспечить, чтобы такая информация носила полный, транспарентный, точный, единообразный и сопоставимый характер.
The two-stage survey design of a village sample (first-stage) with the private household being the primary sampling element (second-stage) provided compatible estimates with the MFA livestock numbers obtained for a comparable time period through a total enumeration process. Двухэтапный план обследования выборки деревень (первый этап) с выделением частного домашнего хозяйства в качестве основного элемента выборки (второй этап) позволил получить оценки, совместимые с данными МСХП по поголовью скота за сопоставимый период, полученными путем общего подсчета.
Guidance and training for Parties in the compilation of national data, including inventories, and entering data into the database would help to ensure that reports are more consistent and comparable. Обеспечение руководящих указаний и учебной подготовки для Сторон по вопросам компиляции национальных данных, включая кадастры и ввод данных в базу данных, поможет обеспечить, чтобы доклады носили более последовательный и сопоставимый характер.
The comparable current establishment also includes five posts (D-2, D-1 and three GS); one GS post is funded from the trust fund, and the other four posts by the regular budget of the United Nations. Сопоставимый существующий аппарат также включает пять должностей (Д-2, Д-1 и три должности категории общего обслуживания); одна должность категории общего обслуживания финансируется из целевого фонда, а четыре другие должности - из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
PCP concentrations were significantly higher than PCA concentrations in soil, sediment and sludge but were comparable in biota. В почве, осадочных отложениях и шламе концентрации ПХФ значительно превышали концентрации ПХА, однако имели сопоставимый уровень в биоте.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 30)
A higher proportion of States adhered to the optional clause of the Statute of the Permanent Court in 1939 than is the comparable case today. Показатель государств, присоединившихся в 1939 году к факультативному положению Статута Постоянной палаты, превышает аналогичный нынешний показатель.
There had been a steady rise in this share since 1991, when the comparable figure was 82 per cent. Стабильный рост этой процентной доли происходит с 1991 года, когда аналогичный показатель составил 82 процента.
A flexible approach to the ground of "other status" is thus needed in order to capture other forms of differential treatment that cannot be reasonably and objectively justified and are of a comparable nature to the expressly recognized grounds in article 2, paragraph 2. Поэтому для понимания других форм дифференцированного обращения, которые не могут быть разумно и объективно оправданы и имеют характер, аналогичный основаниям, прямо указываемым в пункте 2 статьи 2, необходим гибкий подход к определению основания, связанного с "иными обстоятельствами".
Whereas the comparable contribution of bananas to merchandise exports were, in 1992, 36% in the case of Honduras, 29% in Panama and 20% in Costa Rica for the same year. В то же время аналогичный показатель в Гондурасе, Панаме и Коста-Рике составлял в 1992 году соответственно 36%, 29% и 20%.
On 1 January 2006, 62.6 per cent of recipients of targeted social assistance were children under 18, an increase on the comparable proportion of 61.8 per cent over the same period in 2004. Доля детей до 18 лет в числе получателей адресной социальной помощи по состоянию на 1 января 2006 года составила 62,6%, превысив показатель 61,8%, сложившийся за аналогичный отчетный период 2004 года.
Больше примеров...
Сравнимый (примеров 11)
If those posts were approved, the Department of Peacekeeping Operations would have a complement of 347 staff, slightly lower than the number of 363 during 1994-1995, a comparable period. Если предложение о создании таких должностей будет принято, то общая численность штатного расписания Департамента операций по поддержанию мира составит 347 сотрудников, т.е. немногим меньше, чем в сравнимый период 1994 - 1995 годов, когда она составляла 363 сотрудника.
In conclusion, waste incinerators fulfilling the conditions for PCDD/Fs described above will usually have a comparable low emission level for PeCB. Таким образом, установки для сжигания отходов, удовлетворяющие охарактеризованным выше условиям для ПХДД/Ф, как правило, будут иметь сравнимый низкий уровень выбросов ПеХБ.
These weapons cause considerable damage in developing countries, comparable in every respect to what can be produced by weapons of mass destruction and should be treated accordingly. Такие вооружения наносят развивающимся странам значительный ущерб, во всех отношениях сравнимый с тем, который может быть причинен оружием массового уничтожения, и поэтому относиться к ним следует соответствующим образом.
Over the past 50 years, humans have changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period of time in human history, largely to meet rapidly growing demands for food, fresh water, timber, fiber and fuel. За последние 50 лет человечество изменяло экосистемы и быстрее, и более широкомасштабно, чем в любой другой сравнимый период времени времени в человеческой истории. Изменения эти были продиктованы необходимостью удовлетворить все растущую потребность человечества в пище, пресной воде, древесине, волокне и топливе.
The final report, which was published in 2005, is intended as an aid to other counselling and therapy facilities' enhancing their ability to develop concepts and enabling them to offer comparable services. Заключительный доклад, который был опубликован в 2005 году, должен послужить пособием для других консультационных и лечебных учреждений по повышению их способности разрабатывать концепции и предлагать сравнимый уровень услуг.
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 48)
The main benefits of this database, compared to economic databases of other organizations, are timely and comparable statistics on the economic situation of CIS and South-East European countries. Основными преимуществами этой базы данных по сравнению с экономическими базами данных других организаций являются оперативность и сопоставимость статистических данных об экономическом положении стран СНГ и юго-восточной Европы.
In addition, the grant would be used in the process of developing disability measures that would generate comparable data, to pay for the testing of protocols in selected countries in every region of the world. Кроме того, средства по линии этой субсидии будут использоваться в процессе разработки показателей инвалидности, призванных обеспечить сопоставимость данных, для покрытия расходов, связанных с опробованием протоколов в отдельных странах в каждом регионе мира.
Comparable outcome objectives should be set within the regional and global programmes. Требуется обеспечить сопоставимость общих целей региональных и глобальных программ.
The extent to which data are comparable therefore varies significantly across countries in the region. В результате этого сопоставимость данных характеризуется значительными различиями в зависимости от страны.
The comparability of the data for the two reporting periods is limited, as not all questions were comparable and not all States that sent replies for the first reporting period did so for the second reporting period. Сопоставимость данных за два отчетных периода является ограниченной, поскольку не все вопросы сопоставимы и не все государства, представившие ответы за первый отчетный период, представили ответы за второй отчетный период.
Больше примеров...
Сопоставление (примеров 24)
Figures are not comparable as data collection methodology changed to include more partners. Сопоставление этих данных невозможно, поскольку методика сбора данных была изменена для включения большего числа партнеров.
The comparable results focused on space needed, run time for batch jobs and response time for ad hoc queries. Сопоставление результатов осуществлялось по критериям необходимого дискового пространства, времени выполнения пакетных задач и быстроты ответов на специальные запросы.
However, the resulting information was not comparable between countries and it was difficult to generate a reliable prevalence rate, especially in the Caribbean. Вместе с тем полученная информация не позволяет провести сопоставление между странами и получить достоверные данные о числе инвалидов крайне сложно, особенно в странах Карибского бассейна.
Drawing comparisons between Parties was difficult as time-frames and levels of expenditures, and types of assistance were not comparable in all instances . Провести сопоставление между Сторонами было трудно, поскольку временные рамки и уровень расходов и видов помощи были сопоставимы не во всех случаях .
We must point out that the available data do not allow a comparison of remuneration for comparable jobs in the public and private sectors. Мы должны отметить, что имеющиеся данные не позволяют провести сопоставление вознаграждения для сопоставимых рабочих мест в государственном и частном секторах.
Больше примеров...
Подобной (примеров 13)
Rwandan leaders were very much aware of their responsibility to prevent a recurrence of the genocide or any comparable tragedy. Руандийские лидеры в полной мере осознают свою ответственность за предотвращение повторения геноцида или любой подобной трагедии.
Some countries in a comparable political and economic situation might have used their difficulties as an excuse to postpone efforts for the advancement of women. Некоторые страны в подобной политической и экономической ситуации могли бы использовать свои трудности как предлог для того, чтобы отложить на будущее меры по улучшению положения женщин.
For these reasons, I will repeat something that may seem alarmist but that is true: the human species has never faced a comparable epidemic. По этим причинам я хотел бы повторить то, что может показаться паникерством, но на самом деле является правдой: человеческий род никогда не сталкивался с подобной эпидемией.
He also proposed that when Committee members participated in any comparable activity in a private capacity, they should inform the Committee of their findings. Он также предлагает, чтобы члены Комитета, принимающие участие в какой-либо подобной деятельности в личном качестве, информировали Комитет о своих выводах.
New vessel: a vessel the keel of which is laid, or which is at a comparable stage of construction, on or after the date of entry into force of these Recommendations decided by the Administration. Новое судно: судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки на дату или после даты введения в силу настоящих Рекомендаций Администрацией.
Больше примеров...
Сравнительные (примеров 16)
Together with the Governments concerned, the United Nations country teams are working towards greater coherence, capitalizing on the strengths and comparable advantages of the different organizations involved. Вместе с правительствами этих стран страновые группы Организации Объединенных Наций предпринимают усилия, направленные на повышение согласованности действий, используя сравнительные преимущества различных участвующих организаций.
Comparable figures for OECD countries in North America and for the developing countries were 34 and 17 per cent, respectively, reflecting the huge gap in motorization between developed and developing countries. Сравнительные показатели по странам ОЭСР в Северной Америке и по развивающимся странам составляли 34 и 17 процентов, соответственно, что отражает огромный разрыв между развитыми и развивающимися странами в уровне механизации.
Comparable levels of aid would translate into an annual figure of at least $5 billion for Afghanistan, three times greater than the Tokyo pledges. Сравнительные объемы помощи выльются в ежегодную цифру как минимум 5 млрд. долл. США для Афганистана - в три раза больше объявленных на Токийской конференции взносов.
Comparable figures for total and OECD/DAC countries' ODA (excluding debt relief) were 6.4 and 6.1 per cent respectively. Сравнительные показатели общего объема ОПР и объема ОПР стран - членов ОЭСР/КСР (за исключением средств, выделяемых на облегчение бремени задолженности) составили 6,4 и 6,1 процента соответственно.
In the case of mortality levels for the under-5s, the comparable figures - 45 or more per 1,000 - are zero and 61 per cent. Что касается смертности детей в возрасте до пяти лет, то соответствующие сравнительные показатели - 45 или более на 1000 живорождений - составляют 0 и 61 процент.
Больше примеров...
Сравнить (примеров 13)
Where would you place him on a list of comparable killers, Mr. Finkel? Среди убийц, с кем можно его сравнить, м-р Финкель?
This may be compared with a planned reduction in comparable professional capacity in country offices of just 4 per cent. Это можно для наглядности сравнить с запланированным сокращением сопоставимых должностей категории специалистов в страновых отделениях, которое составит только четыре процента.
Due to the different classifications and the accounting difficulties associated with blurring lines between the various types of trust funds, the data in the written responses were not fully comparable and did not enable assessing and comparing the proportions between the different kinds of trust funds. Ввиду разных классификаций и бухгалтерских трудностей, связанных с размытостью граней между различными типами целевых фондов, данные в письменных ответах оказались не в полной мере сопоставимыми и не позволили оценить и сравнить пропорции между разными видами целевых фондов.
And I think if you compare the natural history of flies andmice, it's really comparable. They have to forage forfood. И если сравнить естественный ход развития мух и мышей, тоони действительно аналогичны. Им приходилось добывать себепропитание.
Contrasting the two bullet points above tends to suggest that within both categories, most of the quotes show a price increase - indicating, based on the earlier discussion, that they might be "comparable items on recovery from sale". Если сравнить две рубрики выше, то можно заключить, что в пределах обеих категорий большинство цен демонстрируют рост, указывая на то, что, исходя из прежнего обсуждения, это, возможно, цены на "сопоставимые товары с нормальной послераспродажной ценой".
Больше примеров...
Несопоставимы (примеров 33)
Even where data are collected they are not always disaggregated and are often not comparable over time or across countries. Даже в тех случаях, когда такие данные собираются, они не всегда дезагрегированы и зачастую несопоставимы по времени или странам.
Data upstream and downstream of the borders between countries are often not comparable due to uncoordinated sampling, measurement and analytical methods in riparian countries. Данные, собранные выше и ниже пересечения водотоком государственных границ, часто несопоставимы по причине несогласованности методов забора проб, измерений и анализа в различных прибрежных странах.
The Committee notes in paragraph 54 above that, according to the Secretariat, where travel is proposed for different destinations compared with the period 2013/14, the variances due to ticket price increases are not comparable. В пункте 54 Комитет отмечает, что, по мнению Секретариата, в том случае, когда поездки предлагаются в различные пункты назначения по сравнению с 2013/14 годом, показатели разницы в ресурсах, обусловленные увеличением стоимости авиабилетов, несопоставимы.
Furthermore, available data are often not comparable because concepts, definitions and methods vary from country to country. Кроме этого, те данные, которые имеются, зачастую несопоставимы между собой в силу того, что концепции, определения и методы разнятся от страны к стране.
Many countries have their own national poverty lines, but poverty estimates based on those are not comparable across countries due to differences in poverty lines, nor are they comparable over time due to evolving computing methodologies and definitions of poverty lines. Во многих странах существуют собственные национальные критерии бедности, но оценки бедности, основанные на этих критериях, несопоставимы с показателями других стран из-за различий критериев бедности.
Больше примеров...
Же (примеров 197)
With the government assuming credit risk, mortgages become as safe as government bonds of comparable maturity. Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения.
Consequently, it is very important to be clear that estimates that are based on the same high-level principles, but different specifications, may only be comparable in a qualitative sense. Следовательно, очень важно ясно заявить о том, что оценки, которые основываются на тех же принципах высокого уровня, но на разных спецификациях, можно сопоставлять только в смысле их качества.
Nevertheless, a wide variety of economic indicators, such as the Institute for Supply Management monthly survey data and the Conference Board Leading Economic Index, have confirmed that the economic recovery is proceeding, albeit at lower rates of growth than of comparable past recovery periods. Несмотря на это, многие экономические показатели, в частности данные ежемесячного обследования Института управления предложением и основной экономический индекс Совета Конференции, свидетельствуют о том, что процесс восстановления экономики идет, хотя и более медленными темпами, чем во время таких же периодов восстановления в прошлом.
States should also take into account the standards of prevention applied to the same or comparable activities in other regions or, if they exist, the international standards of prevention applicable for similar activities. Государства должны также принимать во внимание стандарты предупреждения, применяемые к такой же или сопоставимой деятельности в других регионах, или, если таковые есть, международные стандарты предупреждения, применимые к аналогичным видам деятельности.
In this respect, it notes that, regardless of the category of the cases, all cases, if taken further, end up in the same professionalized system of justice, which requires a comparable level of professionalism in the conduct of investigations. В этой связи орган внутреннего надзора отмечает, что независимо от категории все дела на более позднем этапе расследования передаются одной и той же профессиональной системе расследований, в которой заняты специалисты сопоставимого уровня.
Больше примеров...
Сравнивать (примеров 17)
The situations in China, France and the United States of America, for example, were not comparable. Нельзя сравнивать то, как дела обстоят в Китае, Соединенных Штатах Америки и Франции.
February on a comparable basis was worse: $151 million in assessed payments was received in 1997, only $38 million in 1998. Если сравнивать положение в феврале каждого года, то оно ухудшилось: в 1997 году платежей по начисленным взносам было получено на сумму 151 млн. долл. США, в то время как в 1998 году эта сумма составила всего 38 млн. долл. США.
The situation here is hardly comparable. Бросьте, разве можно сравнивать.
It is of primordial importance to identify the international comparability of the indicators in order to situate the country in relation to other comparable countries. Первоочередное внимание следует уделять обеспечению международной сопоставимости этих показателей для того, чтобы сравнивать свою страну с сопоставимыми странами.
In fact, we can only compare what is incomparable, not comparable. А на самом деле, мы можем сравнивать лишь несравнимое, неподдающееся сравнению.
Больше примеров...
Подобных (примеров 33)
There is no comparable exemption for overland transport. В случае сухопутных перевозок подобных изъятий не предусмотрено.
It has been suggested that the report "should, in many respects, be seen as a model for future responses to comparable crisis situations". Было высказано мнение, что доклад "следует во многих отношениях рассматривать в качестве образца для подготовки докладов в подобных кризисных ситуациях"29.
With regard to Tajikistan, he proposed correcting the mistake by replacing the erroneous date of entry into force by a footnote (b), as was normally done with other States in comparable situations. В отношении Таджикистана он предлагает исправить ошибку, заменив дату вступления в силу ссылкой (Ь), как это в обычном порядке делается с остальными государствами в подобных ситуациях.
The specific rules of procedure of such bodies would be drawn up but would be similar to the rules of procedure of comparable existing joint review bodies; Будут подготовлены конкретные правила процедуры таких органов, однако они будут аналогичны правилам процедуры подобных существующих объединенных контрольных органов;
The World Bank and some other organizations have, collectively, gathered a massive amount of data - covering 1,000 similar products in 146 countries - to construct comparable international prices. Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 13)
However, currently, these figures available are not comparable between countries. Тем не менее в настоящее время эти имеющиеся цифры нельзя сопоставить по странам.
No statistics are available in Denmark on salaries in comparable jobs in the private and public sector. В Дании нет статистических данных, позволяющих сопоставить уровень заработной платы в частном и государственном секторах.
However, one problem with national data is that each country has its own system; therefore data are not always comparable. Однако проблема, связанная с национальными данными, состоит в том, что у каждой страны своя система; поэтому сопоставить данные можно далеко не всегда.
It should be noted that the data are not directly comparable. Different countries collect different data, using different data collection instruments and assumptions about the nature of the problem. З. Следует отметить, что эти данные нельзя непосредственно сопоставить между собой, ибо собираемые ими данные отличаются по своему характеру, по методам сбора и сделанным выводам о характере проблемы.
By being involved in preparing the regular European assessment reports, countries have been able to compare the approaches and methodology which they use in preparing comparable documents at the national level and have gained practical experience in applying established approaches in this area. Так, участие в подготовке регулярных общеевропейских оценочных докладов позволило сопоставить существующие на национальном уровне подходы и методологию подготовки аналогичных документов, получить практический опыта использования общепризнанных подходов в данной области.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 20)
Because the data are based on national definitions, they are comparable only within individual countries over time. Поскольку данные базируются на национальных определениях, сопоставлять их во времени можно в пределах отдельных стран.
Mr. Voinnesson stressed that in order to foster sustainable consumption through the provision of such information, it is necessary to develop one standard that makes all products comparable. Г-н Ваиннессон подчеркнул, что в целях содействия устойчивому потреблению благодаря представлению такой информации, необходимо разработать единый стандарт, который позволяет сопоставлять все виды продукции.
In the case of the Franco-Swiss Commission on the Genevese Aquifer, the two sides started with each others data standard and, with time and practice, reached the level of harmonized data which are comparable. В случае с Франко-швейцарской комиссией по женевскому водоносному горизонту две стороны вначале использовали каждая свой стандарт данных и со временем вышли на уровень согласованных данных, которые можно сопоставлять.
Timely, accurate and understandable information that is comparable between products helps protect consumers and spur competition. Своевременная, точная и доступная для понимания информация, позволяющая сопоставлять финансовые продукты, способствует защите интересов потребителей и стимулирует конкуренцию.
The selection and validation, for calculating each indicator of the 10-year plan, of one or more methodologies producing comparable outcomes on an international, regional or national basis. а) провести отбор и проверку - для оценки каждого показателя десятилетнего плана - одной или нескольких методологий, которые дают возможность сопоставлять их результаты и могут применяться на глобальной, международной или региональной основе.
Больше примеров...