The Millennium Development Goals indicators are a comparable measurement to decide whether development is inclusive and sustainable. |
Показатели Целей развития тысячелетия представляют собой сравнительные критерии для определения того, является ли развитие инклюзивным и устойчивым. |
Together with the Governments concerned, the United Nations country teams are working towards greater coherence, capitalizing on the strengths and comparable advantages of the different organizations involved. |
Вместе с правительствами этих стран страновые группы Организации Объединенных Наций предпринимают усилия, направленные на повышение согласованности действий, используя сравнительные преимущества различных участвующих организаций. |
For the first time in its 50-year history, the yearbook presents comparable data across countries and over time compiled from global sources maintained by United Nations agencies and other international organizations - a crucial component for the effective tracking of social, economic and environmental development trends. |
Впервые за всю его 50-летнюю историю в «Ежегоднике» представлены сравнительные данные по странам и по времени, выбранные из глобальных источников, принадлежащих учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, что является важнейшим компонентом эффективного отслеживания социальных, экономических и экологических тенденций. |
Thus, no comparable statistics could be presented to show the allocation of resources to NGO activities by each organization. English Page |
Таким образом, невозможно привести сравнительные статистические данные, чтобы продемонстрировать, какие средства выделяет на деятельность НПО каждая организация. |
Comparable data for Europe, North America and Central Asia. |
Сравнительные данные по Европе, Северной Америке и Центральной Азии. |
Comparable figures for OECD countries in North America and for the developing countries were 34 and 17 per cent, respectively, reflecting the huge gap in motorization between developed and developing countries. |
Сравнительные показатели по странам ОЭСР в Северной Америке и по развивающимся странам составляли 34 и 17 процентов, соответственно, что отражает огромный разрыв между развитыми и развивающимися странами в уровне механизации. |
South Africa and Cuba have also completed and Kazakhstan is starting, comparable assessments of their energy sectors. |
Сравнительные оценки положения дел в энергетических секторах были проведены в Южной Африке и на Кубе, тогда как Казахстан приступает к проведению такой оценки. |
The comparable indicators provide yardsticks, allowing citizens to measure the achievement of decision makers, who are thereby held to standards of good governance and prudent management of public resources. |
Сравнительные показатели служат меркой, которая позволяет гражданам количественно измерять достижения лиц, ответственных за принятие решений, которые в силу этого вынуждены придерживаться стандартов правильного управления и осмотрительного распоряжения общественными ресурсами. |
Comparable research on amends could: |
Сравнительные исследования компенсаций могли бы: |
Comparable levels of aid would translate into an annual figure of at least $5 billion for Afghanistan, three times greater than the Tokyo pledges. |
Сравнительные объемы помощи выльются в ежегодную цифру как минимум 5 млрд. долл. США для Афганистана - в три раза больше объявленных на Токийской конференции взносов. |
Comparable figures for total and OECD/DAC countries' ODA (excluding debt relief) were 6.4 and 6.1 per cent respectively. |
Сравнительные показатели общего объема ОПР и объема ОПР стран - членов ОЭСР/КСР (за исключением средств, выделяемых на облегчение бремени задолженности) составили 6,4 и 6,1 процента соответственно. |
He would be particularly interested in any comparisons between the salaries of judges, civil servants and comparable private-sector professionals. |
Его особенно интересуют сравнительные данные о заработной плате судей, гражданских служащих и аналогичных специалистов, работающих в частном секторе. |
In 2012, the most recent year for which comparable data are available, emissions were 34.5 billion tons. |
В 2012 году, последний год по которому имеются сравнительные данные, выбросы составляли 34.5 миллиарда тонн. |
Earlier, many developing countries used, just as the industrialized countries of today did during their comparable phase of development, tariffs, quotas and sector-specific subsidies, and strategically built up their comparative advantage and developed their industry. |
Ранее многие развивающиеся страны точно так же, как это делали нынешние промышленно развитые страны на сопоставимом этапе своего развития, применяли тарифы, квоты и целевое субсидирование секторов, а также стратегически наращивали свои сравнительные преимущества и развивали свою промышленность. |
Ministers will support the monitoring of trends and developments in the inland waterway transport market by encouraging national administrations to make comparable and compatible data available for market observation and market outlook analysis. |
Министры окажут поддержку в наблюдении за тенденциями и развитием рынка внутреннего водного транспорта, призвав национальные администрации предоставлять необходимые сравнительные данные для исследования рынка и анализа его перспектив. |
In the case of mortality levels for the under-5s, the comparable figures - 45 or more per 1,000 - are zero and 61 per cent. |
Что касается смертности детей в возрасте до пяти лет, то соответствующие сравнительные показатели - 45 или более на 1000 живорождений - составляют 0 и 61 процент. |