The collapse of a highly centralized regime combined with the resurfacing of identity-based political agendas produced political and ethnic tensions in different parts of the Russian Federation as well as in the newly independent States in the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Крах высокоцентрализованного режима вместе с возрождением политических движений националистической направленности спровоцировал рост политической и этнической напряженности в различных частях Российской Федерации, а также в новых независимых государствах Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States approves the energetic efforts being made by Russian diplomacy, on the instructions of the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, to settle the Nagorny Karabakh conflict. |
Совет глав государств Содружества Независимых Государств (СНГ) одобряет энергичные усилия, предпринимаемые российской дипломатией по указанию Президента Российской Федерации Б.Н. Ельцина в целях урегулирования нагорно-карабахского конфликта. |
Broadcasting is carried by the satellite Yamal200 number 1 90ºE. The signal covers almost the entire territory of the Russian Federation, the Commonwealth of Independent States, Baltic States, Eastern Europe, a number of Western European countries, as well as Central and South-East Asia. |
Вещание осуществляется со спутника «Ямал-401» 90º в. д. (сигнал охватывает практически всю территорию Российской Федерации, страны СНГ, Балтии, Восточной Европы, Северной Африки, ряд Западно-европейских стран, а также страны Центральной и Юго-восточной Азии). |
In the Manitoba election of 1958, Schreyer was elected to the legislative assembly as a member of the Co-operative Commonwealth Federation (CCF), in the rural constituency of Brokenhead; at twenty-two years of age, Schreyer was the youngest person ever elected to the assembly. |
На выборах в Манитобе 1958 года Шрейер был избран в Законодательную Ассамблею провинции в качестве члена Кооперативной Федерации Содружества, которая представляет избирательный округ Брокенхед; на момент избрания ему было всего 22 года и Шрейер стал самым молодым человеком, когда либо избранным в законодательный орган Манитобы. |
Met with Mr. Robin Cook, Foreign Secretary and Mr. Peter Hain, Foreign Commonwealth Office Affairs Minister, urging United Kingdom intercession with the United States and the Russian Federation to reactivate the Strategic Arms Reduction Talks (START) process. |
Встретился с министром иностранных дел г-ном Робином Куком и государственным министром в министерстве иностранных дел и по делам Содружества г-ном Питером Хейном, настоятельно призвав Соединенное Королевство обратиться к Соединенным Штатам и Российской Федерации с предложением возобновить процесс переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (СНВ). |
The economies in transition 11. Among the economies in transition, those belonging to the Commonwealth of Independent States (CIS) grew 8.6 per cent in 2007, owing to strong growth in the Russian Federation and Ukraine and other smaller economies. |
По группе стран с переходной экономикой темпы роста в странах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ) в 2007 году составили 8,6 процента благодаря высоким темпам экономического роста в Российской Федерации и Украине, а также в других менее крупных странах. |
In point of fact, he competed in the 1992 Barcelona Olympics, the 1994 World Swimming Championships in Rome, the 1998 World Swimming Championships in Perth, Australia, the 1998 Commonwealth Games, the 2002 Commonwealth Games and the 2003 World Swimming Championships in Barcelona. |
Участвовал в Летних Олимпийских играх 1992 года в Барселоне, чемпионате мира по плаванию 1994 года в Риме, чемпионате мира по плаванию 1998 года в Перте (Австралия), в Играх Федерации Содружества наций в 2002 году, чемпионате мира по плаванию 2003 году в Барселоне. |