After Federation in 1901, eight Australian Commonwealth Horse battalions of the newly created Australian Army were also sent to South Africa, although they saw little fighting before the war ended. |
После образования Федерации в 1901 году, батальоны Австралийской Содружеской конницы после недавно созданной австралийской армии были также отправлены в Южную Африку, однако увидели мало боевых столкновений перед окончанием войны. |
The first, entitled "National accounts in practice", was to have been held in Saint Petersburg from 8 to 17 December 1993 and was intended for statisticians from the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States (CIS) Statistical Office only. |
Первый курс по теме "Национальные счета на практике" должен был проходить в Санкт-Петербурге с 8 по 17 декабря 1993 года и предназначаться только для статистиков из Российской Федерации и Статистического управления Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Regardless of the underlying reason for the decision adopted, its sponsors would have done well to consider the consequences that it may have for the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Какой бы мотив ни лежал в основе принятого постановления, его инициатором не мешало бы подумать о тех последствиях, которые оно может иметь для Российской Федерации и Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Nevertheless, there have been a number of positive cooperation and coordination developments at the Commonwealth, state, regional and local levels which support the shared commitment. |
Тем не менее был отмечен ряд позитивных наработок в сотрудничестве и координации деятельности на уровне федерации, штатов, регионов и местных общин, поддерживающих этот общий план. |
During the debate, Canada, the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States) delegates stressed the importance of exchanging practical experiences in preparing, implementing and using technical regulations and of good regulatory practices and called for further continuing the initiative launched by the Working Party. |
В ходе обсуждения, Канаде, Российской Федерации и Содружестве Независимых Государств) делегаты подчеркнули важность обмена практическим опытом подготовки, выполнения и использования технических регламентов, а также информацией о надлежащей практике нормативного регулирования и призвали к дальнейшему осуществлению инициативы, выдвинутой Рабочей группой. |
In March 2005, the Special Rapporteur wrote to the Director of the Centre for Political and International Studies in the Russian Federation, expressing her regret at not being able to attend the inter-parliamentary assembly of the Commonwealth of Independent States in St. Petersburg in April. |
В марте 2005 года Специальный докладчик направила Директору Центра политических и международных исследований Российской Федерации письмо, в котором извинилась за то, что не сможет принять участия в работе межпарламентской ассамблеи Содружества Независимых Государств, запланированной на апрель в Санкт-Петербурге. |
The delegations of the Czech Republic, Italy, Norway, Russian Federation, Ukraine, United States of America and the Commonwealth of Independent States presented recent developments in the energy efficiency field and project activities undertaken. |
Делегации Италии, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Украины, Чешской Республики и Содружества Независимых Государств представили информацию о недавних изменениях в области энергоэффективности и осуществляемой деятельности по проекту. |
Amid rising tension, top leaders of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan met in Minsk on 24 May to sign accords reinvigorating a Commonwealth of Independent States collective security treaty signed at Tashkent in 1992. |
В условиях обострения напряженности руководители Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана встретились в Минске 24 мая и подписали соглашения, закрепляющие договор Содружества Независимых Государств о коллективной безопасности, подписанный в Ташкенте в 1992 году. |
In that connection, the joint project to establish an international training centre in the Russian Federation promised to provide quality training for law-enforcement personnel, including personnel from other countries members of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В этой связи совместный проект по созданию в Российской Федерации международного учебного центра обещает обеспечить качественную профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, включая персонал из других стран - членов Содружества Независимых Государств (СНГ). |
SINA is an affiliate of the Commonwealth Nurses Federation, the New Zealand Nurses Association, the Canadian Nurses Association and Public Service International. |
АМСО состоит членом Федерации медсестёр Содружества, Новозеландской ассоциации медсестёр, Канадской ассоциации медсестёр и Международного объединения работников сферы коммунальных услуг. |
Commonwealth of Independent States Inter-State Council Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters (EMERCOM of Russia) |
Межгосударственный совет Содружества Независимых Государств (министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС России)) |
Thus Sweden has been able to provide cooperation and assistance to Russia and other countries members of the Commonwealth of Independent States in the field of nuclear non-proliferation, including: regulatory frameworks, material accounting and protection, export/import controls and management of spent nuclear fuel. |
Благодаря этому Швеция смогла оказать содействие и помощь Российской Федерации и другим странам-членам Содружества Независимых Государств в вопросах, касающихся ядерного нераспространения, включая регулятивные рамки, учет и физическую защиту материала, механизмы контроля за экспортом/импортом и обращение с отработанным ядерным топливом. |
Young people with disabilities from all over the Russian Federation, Commonwealth of Independent States (CIS) and Europe were able to take part in the forums and share their knowledge and experience in youth policy development. |
Молодые люди с ограниченными возможностями со всей Российской Федерации, стран Содружества Независимых Государств (СНГ) и Европы смогли принять участие в работе этих форумов и обменяться знаниями и опытом в области разработки молодежной политики. |
Belarus was implementing programmes to put an end to various phenomena related to organized crime through the Commonwealth of Independent States, the Collective Security Treaty Organization and the Union State of Belarus and the Russian Federation. |
Беларусь осуществляет программы, направленные на то, чтобы положить конец различным явлениям, связанным с организованной преступностью, в рамках Содружества Независимых Государств, Организации Договора коллективной безопасности и Союзного государства Беларуси и Российской Федерации. |
The Commonwealth Association of Surveying and Land Economy was formed in 1969 as a federation of independent professional societies and currently comprises 43 societies and 75 individual members in 44 countries. |
Ассоциация Содружества по вопросам землеустройства и землепользования была создана в 1969 году в качестве федерации независимых профессиональных обществ, в которую в настоящее время входят 43 общества и 75 индивидуальных членов из 44 стран. |
The degree of implementation of the Model Criminal Code varies between jurisdictions, with the Commonwealth having the most extensive implementation. |
Степень применения Типового уголовного кодекса различается в зависимости от субъекта федерации, причем наиболее широкое его применение отмечается на федеральном уровне. |
By its statement, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation flagrantly tramples on the conventional norms and principles of international law and numerous decisions of authoritative international forums, including the Council of State Leaders of the Commonwealth of Independent States. |
Своим заявлением Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации грубо попирает общепризнанные нормы и принципы международного права и многочисленные решения авторитетных международных форумов, в том числе СГГ СНГ. |
On 18 January of this year, a statement by the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation, A. Kozyrev, on the vitally important interests of Russia in the Commonwealth of Independent States and the Baltic countries was circulated. |
18 января текущего года было распространено заявление министра иностранных дел Российской Федерации А. Козырева относительно жизненно важных интересов России в Содружестве Независимых Государств и в странах Балтии. |
Since 2010, unemployment has declined significantly in many of the Commonwealth of Independent States, reaching an historic low in the Russian Federation, which had essentially achieved full employment before unemployment began increasing in early 2013. |
Начиная с 2010 года, уровень безработицы значительно сократился в большинстве стран Содружества Независимых Государств, упав до исторически низкой отметки в Российской Федерации, которая фактически достигла полной занятости, однако затем показатели безработицы начали расти в первые месяцы 2013 года. |
The separate colonies maintained control over their military and naval forces until Federation in 1901, when they were amalgamated and placed under the control of the new Commonwealth of Australia. |
Отдельные колонии сохраняли контроль над своими военными и военно-морскими силами до образования в 1901 году Федерации Австралии, под руководством которой они были объединены и взяты под контроль нового Содружества Австралии. |
The Russian language continued to be the basic source of information not only for citizens of the Russian Federation, but also for tens of millions of ethnic Russians in several other countries, primarily those of the Commonwealth of Independent States. |
Русский язык продолжает оставаться основным средством получения информации не только для граждан Российской Федерации, но и для десятков миллионов их соотечественников в ряде стран, в первую очередь в странах Содружества Независимых Государств. |
The recent heavy artillery attacks and bombardments on Afghan soil by the armed forces of the Commonwealth of Independent States, more specifically of the Russian Federation, caused deep distress among the Government and the people of Afghanistan. |
Недавние массированные артиллерийские обстрелы и бомбардировки территории Афганистана вооруженными силами Содружества Независимых Государств, более конкретно, Российской Федерации, вызвали глубокую тревогу у правительства и народа Афганистана. |
Within the framework of the Commonwealth of Independent States, the Governments of Kazakstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan decided in August 1993 to establish a coalition defence force in Tajikistan. |
В рамках Содружества Независимых Государств правительства Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана в августе 1993 года решили сформировать коалиционные силы обороны в Таджикистане. |
The Foundation for the Survival of Humanity hosted a conference in Moscow on ways to promote the ideals of tolerance and non-violence in the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States, from 3 to 6 March 1997. |
Фонд за выживание человечества принял в Москве конференцию на тему "Пути и средства укрепления идеалов терпимости и ненасилия в Российской Федерации и странах Содружества Независимых Государств" (3-6 марта 1997 года). |
A steering committee, comprising Australia, Canada, India, the Russian Federation, the United States of America, the Commonwealth of Independent States, the World Bank and UNSD, will oversee the ICP evaluation process. |
За процессом оценки ПМС будет следить руководящий комитет в составе Австралии, Канады, Индии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Содружества Независимых Государств, Всемирного банка и СОООН. |