| He has indicated that the root of these problems is the restrictions commonly imposed by States on entry to the formal labour market for non-citizens (ibid.). | Он указал на то, что корни этих проблем кроются в ограничениях, широко практикуемых государствами в отношении выхода неграждан на официальный рынок труда (там же). |
| Another commonly identified difficulty was the negative attitudes of many men to women entering politics. | Другая выявленная широко распространенная проблема была связана с негативным отношением многих мужчин к женщинам, желающим принять участие в политической жизни. |
| OHCHR and ILO have developed a series of cartoons as part of a campaign to challenge commonly held stereotypes about migrants. | В рамках кампании борьбы с широко распространенными стереотипами в отношении мигрантов УВКПЧ и МОТ разработали серию соответствующих комиксов. |
| In our view, these widely divergent views do not provide a consensual basis for achieving a commonly identified goal. | И на наш взгляд, эти широко расходящиеся воззрения не закладывают консенсусной основы для обычно идентифицируемой цели. |
| Trials commonly fell short of international standards of fairness and there was widespread impunity for torture and other ill-treatment. | Судебные разбирательства, как правило, не соответствуют международным стандартам справедливости, и широко распространена практика безнаказанности за применение пыток и других видов жестокого обращения. |
| Child abuse and neglect is a challenge, and children are commonly exposed to physical and psychological punishment. | Остро стоит проблема жестокого обращения с детьми и безнадзорности, а также широко распространена практика физического и психологического наказания. |
| The Committee welcomes the statement of the delegation that these rules are not commonly applied in practice. | Комитет приветствует заявление делегации о том, что такие нормы широко не применяются на практике. |
| There are few limitations to the extensive recycling of non-ferrous metals and their commonly occurring residues. | Возможность массовой рециркуляции цветных металлов и их широко распространенных остатков ограничивается лишь немногими факторами. |
| The ammunition and weapons discovered by UNMIL are mainly unserviceable and are of well-known types commonly employed during the conflict. | Обнаруженные МООНЛ боеприпасы и оружие находились главным образом в неисправном состоянии и представляли собой широко распространенные виды, которые, как правило, применяются в ходе вооруженного конфликта. |
| This is one channel which is commonly and widely used by IPAs around the world. | Это - один из каналов, который часто и широко используется АПИ во всем мире. |
| It is commonly believed that the poor are a small minority in cities. | Согласно широко распространенному мнению, процентная доля малоимущих среди жителей городов невелика. |
| However this notion is not currently commonly held because of Government's continuous efforts to educate the public on negative cultural and customary practices. | Однако оно не является широко распространенным благодаря непрерывным усилиям правительства по просвещению населения относительно вредности некоторых традиций и обычаев. |
| Its core members are national member organizations, known more commonly as "peak national umbrella organizations". | Его основными членами являются национальные организации-члены, более широко известные как ведущие национальные зонтичные организации. |
| The Board is aware that penalties for late payments of bills is commonly enforced by the providers of services in many parts of the world. | Комиссия отмечает, что взимание штрафов за просрочки платежей по счетам широко практикуется в расчетах за услуги во многих районах мира. |
| Heroin is now commonly injected in most countries in the region, with injection accounting for over 90 per cent of cases treated in Bulgaria and Slovenia. | В настоящее время в большинстве стран региона героин широко употребляется для инъецирования, при этом в Болгарии и Словении на долю потребления путем инъекций приходится более 90 процентов случаев лечения от наркомании. |
| Considering the impossibility to develop a criterion which would distinguish between the various shapes of vehicles, he stated that the commonly retained criterion remains the gross vehicle mass. | Учитывая невозможность разработки критерия, который позволял бы проводить разграничение между различными формами транспортных средств, он заявил, что широко распространенным критерием остается полная масса транспортного средства. |
| Training in conveying demand reduction messages is fairly commonly provided in all regions and evaluating the effectiveness of campaigns has slightly improved since the last reporting period. | Обучение методам информационной работы в области сокращения спроса на наркотики широко распространено во всех регионах, а методы оценки эффективности кампаний после последнего отчетного периода стали несколько более совершенными. |
| This trend, commonly termed "bio-piracy", threatens to rob the youth of today, and future generations, of the rights to this knowledge. | Эта тенденция, широко известная как «биопиратство», может лишить нынешнюю молодежь и будущие поколения права на эти знания. |
| Another way in which Governments commonly provide incentives to the mining industry is by establishing special provision for the tax treatment of exploration expenses incurred before taxable income is available. | Еще один широко распространенный способ стимулирования правительствами добычной отрасли заключается в установлении специальных положений о налоговом режиме разведочных издержек в период, предшествующий началу поступлений, подлежащих налогообложению. |
| Doctor, you and I have very different ideas of what "commonly" means. | Доктор, у нас с вами разные представления о том, что значит "широко известен". |
| Charges of threats to national security were largely used to arrest members of minority communities, in particular Hmong individuals who are commonly stereotyped as untrustworthy anti-government forces. | Обвинения в создании угрозы национальной безопасности широко используются для арестов членов общин меньшинств, в частности лиц народности хмонг, которых обычно представляют в качестве не вызывающих доверия антиправительственных сил. |
| The commonly held belief that the function of young women is to provide assistance in agricultural work and household domestic tasks; | широко распространенным представлением, согласно которому функциями молодых женщин являются оказание помощи в сельскохозяйственных работах, а также работы по дому; |
| Belief in ghosts and spirits is common; it is commonly believed that failing to perform the proper rituals for one's ancestors will cause them to become hungry ghosts (Vietnamese: ma đói). | Вера в призраков широко распространена, считается, что, если не совершать ритуалы, то дух предка превратится в голодного духа (ма đói). |
| In 1997, Propellerhead released ReBirth RB-338, a step based, programmable sequencer which emulated classic Roland instruments commonly associated with techno: TB-303 Bass Line Synthesizer and the TR-808 and TR-909 drum machines. | В 1997 году компания выпустила ReBirth RB-338, пошаговый секвенсор, имитирующий классические инструменты Roland, которые широко использовались при создании музыки в стиле техно: синтезатор басовых линий TB-303, а также драм-машин TR-808 и TR-909. |
| In other instances, especially in a rural setting, women workers are recruited by male labour agents (their father or a third party) to whom wages are paid, as is commonly the case in rural Indonesia and Tunisia. | В других случаях, особенно в сельской местности, женщин устраивают на работу мужчины, выступающие в роли агентов по трудоустройству (их отец или же третья сторона), и зарплата выплачивается им. Такая практика широко распространена в сельских районах Индонезии и Туниса. |