Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершать

Примеры в контексте "Commit - Совершать"

Примеры: Commit - Совершать
It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. Она скатилась до штампования одних и тех же резолюций, осуждающих отдельные страны, в которых ситуация с правами человека была не хуже, чем в других странах, одновременно позволяя другим странам совершать серьезные нарушения, избегая критики.
The Criminal Code penalizes any act of violence or wrongdoing that an official may commit against a person during the course of an investigation. Уголовный кодекс предусматривает наказания за любые акты насилия или неправомерные действия, которые может совершать должностное лицо в отношении подследственного.
It will further strengthen the laws that limit the ability of those who would commit such acts to obtain monies to fund their activities. Он будет способствовать дальнейшему укреплению законов, ограничивающих доступ для тех, кто может совершать подобные акты, к средствам для финансирования своей деятельности.
There are many concrete and effective actions that we must take against those parties to armed conflict who continue to systematically commit grave violations against children. Существует целый ряд конкретных и эффективных мер, которые мы должны принять в отношении сторон в вооруженных конфликтах, продолжающих систематически совершать серьезные нарушения в отношении детей.
Vasechkin hurries to commit his next "feats", but instead disturbs a shepherd, whose dog he took for a wolf. Васечкин же бежит совершать очередные «подвиги», но вместо этого тревожит пастуха овец, чью собаку он принял за волка.
Most of them are isolated, which leads them to commit more crimes. Многие из них изолированы Что склоняет их снова совершать преступления
How do you have time to commit crimes and train boxers? Как ты находишь время чтобы совершать поступления и тренировать боксеров?
The Republic of Armenia is so confident that it can act with impunity and without restraint that it continues to commit aggression and to capture new Azerbaijani territory. Республика Армения настолько уверена в своей безнаказанности и вседозволенности своих действий, что продолжает совершать агрессию и захват новых азербайджанских территорий.
Once it had been accepted that States could commit crimes, many of the general principles of criminal law should apply to crimes committed by States. Если принято, что государства могут совершать преступления, многие из общих принципов уголовного права должны применяться к преступлениям, совершаемым государствами.
In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. Во многих странах, включая Афганистан, Мозамбик, Колумбию и Никарагуа, детей даже заставляли совершать зверства против их собственных семей или общин, в которых они жили.
He added that both legal doctrine and major judicial decisions had confirmed that not only individuals, but also organizations and States could commit crimes. Он добавил, что, как в юридической доктрине, так в важных судебных решениях, было подтверждено, что не только физические лица, но и организации и государства могут совершать преступления.
The unprecedented socio-political crisis afflicting Burundi had enabled criminals to commit vicious crimes against both the local population and foreigners present in the country under assistance programmes. Беспрецедентный социально-политический кризис, разразившийся в Бурунди, дал возможность правонарушителям совершать злодейские преступления как в отношении местного населения, так и в отношении иностранцев, находящихся в стране для работы в рамках программ помощи.
Why do States continue to commit serious breaches of international law? Почему государства продолжают совершать серьезные нарушения международного права?
It is a fact that poor people are often prompted to commit reprehensible acts, even crimes, that in normal circumstances their conscience would condemn. Общеизвестно, что бедные люди часто поддаются искушению совершать предосудительные действия и даже преступления, от которых в нормальных условиях их предостерегла бы их совесть.
Effective conflict resolution may obviate the need for a formal prosecution, particularly when the successful application of restorative justice measures supports the prognosis that the offender will not commit further crimes. Эффективное урегулирование конфликта может исключить необходимость формального преследования, в особенности когда успешное применение мер реституционного правосудия подтверждает предположение о том, что правонарушитель больше не будет совершать преступлений.
While the FDLR has not launched any serious attack against Rwanda for several years, it continues to commit atrocities against Congolese civilians on a large scale. Хотя на протяжении ряда лет ДСОР не совершали никаких серьезных нападений против Руанды, они продолжают совершать в широких масштабах злодеяния в отношении мирных конголезцев.
They are kidnapped, drugged and abused, and forced to commit the worst of atrocities, sometimes against their own families. Похищенные, одурманенные наркотиками, изнасилованные, они вынуждены совершать самые страшные зверства, иногда даже в отношении своей собственной семьи.
The Special Rapporteur is concerned that in many countries the police and security forces continue to commit grave human rights abuses, including extrajudicial executions, in a climate of impunity. Специальный докладчик озабочена тем, что во многих странах полиция и силы безопасности продолжают совершать серьезные нарушения прав человека, включая внесудебные казни, в обстановке безнаказанности.
Moreover, Ethiopia continues to commit gross violations of international law in the occupied territories, as the following reports illustrate: Кроме того, Эфиопия продолжает совершать грубые нарушения международного права на оккупированных территориях, о чем свидетельствуют следующие сообщения:
Both sides confirmed that they would comply with international law and would not commit conducts threatening the security of the other side. З. Обе стороны подтвердили, что будут соблюдать нормы международного права и не будут совершать никаких действий, угрожающих безопасности другой стороны.
Furthermore, no provision is usually made for the extradition of mercenaries, and this makes it easier for them to commit crimes with impunity. Кроме того, не затрагивается и вопрос высылки наемников, что позволяет наемникам совершать преступные действия и оставаться при этом безнаказанными.
It is therefore highly unlikely that United Nations peacekeepers would commit criminal offences of an egregious nature or gross, premeditated and systemic crimes. Поэтому весьма маловероятно, что миротворцы Организации Объединенных Наций стали бы совершать вопиющие преступные акции или грубые, предумышленные и систематические преступления.
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
This approach aims at the prevention of small arms transfers to States and non-State actors that are likely to commit serious violations of human rights and humanitarian law. Такой подход направлен на предотвращение передачи стрелкового оружия государствам и негосударственным субъектам, которые могут совершать серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
Japan's persistent denial of its criminal history means that it could certainly commit the same crimes as those of the past again. Упорный отказ Японии признавать свою преступную историю свидетельствует о том, что она, несомненно, способна и в будущем вновь совершать такие же преступления, какие она совершила в прошлом.