| It was appalling and deeply saddening that United Nations peacekeepers and staff continued to commit such deplorable acts. | Ужасно и крайне печально, что миротворцы и персонал Организации Объединенных Наций продолжают совершать подобные прискорбные акты. |
| Globally, the United Nations must continue to play a key role in denying terrorists the opportunity to commit their appalling crimes. | На глобальном уровне Организация Объединенных Наций должна и впредь играть ключевую роль в недопущении того, чтобы у терроризма появилась возможность совершать свои отвратительные преступления. |
| Having joined, many were drugged; some were trained and forced to commit atrocities. | Став солдатами, многие стали принимать наркотики; кого-то обучили и заставляли совершать зверства. |
| Sedykh began to commit crimes in early 1998. | Преступления Седых начал совершать, начиная с 1998 года. |
| Due to this, he began to commit crimes. | После этого Мурылёв и начал совершать преступления. |
| There are also accounts of Japanese troops forcing families to commit incestuous acts. | Существуют также свидетельства того, что японцы заставляли семьи совершать инцест. |
| Armand wanted to increase production, but Eugène did not want to commit the company to the necessary investment. | Арман хотел увеличить производство, а Эжен не хотел совершать необходимые инвестиции в компанию. |
| Fearing capture, Almazyan began to commit crimes in the most deserted areas of the city. | Опасаясь поимки, Алмазян начал совершать преступления в наиболее безлюдных районах города. |
| Ben was authorized to commit minor crimes to play the role of a criminal. | Бену разрешили совершать мелкие преступления, в рамках роли уголовника. |
| I was under orders to commit certain crimes to maintain my cover. | Мне было приказано совершать определённые преступные действия для поддержания легенды. |
| It doesn't take an evil person... to commit evil acts. | Не обязательно быть плохим человеком, -... чтобы совершать плохие поступки. |
| OK, Edu, so the police act perversely against those who are poor and compelled to commit crimes. | То есть полиция ведет себя неправильно по отношению к тем, кто беден и вынужден совершать преступления. |
| Individuals could only commit crimes in violation of criminal law. | Физические лица могут совершать только уголовные преступления. |
| Furthermore, elements claiming to belong to the Abkhaz militia continue to commit criminal acts in that region. | Кроме того, в этом районе продолжают совершать уголовные преступления лица, выдающие себя за работников абхазской милиции. |
| Such experience makes children more likely to commit violent acts themselves and may contribute to a break with society. | Это делает детей более склонными к тому, чтобы самим совершать акты насилия, и может способствовать разрыву их отношений с обществом. |
| Kuwait knew the atrocities and cruelties that invading troops could commit. | Кувейт знает о тех зверствах и жестокостях, которые могут совершать оккупационные войска. |
| The Eritrean authorities continue to commit both types of crime. | Эритрейские власти продолжают совершать эти преступления. |
| The rebels' capacity to commit such acts has been completely curtailed. | Способность мятежников совершать такие нападения полностью сведена на нет. |
| RTLM was used to broadcast messages designed to achieve inter-ethnic hatred and encourage the population to commit genocide. | РТЛМ использовалось для передачи сообщений, предназначавшихся для разжигания межэтнической ненависти, и обращенных к населению призывов совершать преступления геноцида. |
| The Azerbaijani Government continues to hide behind the OSCE Minsk Group negotiations while continuing to commit acts of international terrorism. | Азербайджанское правительство по-прежнему использует в качестве прикрытия проводимые Минской группой ОБСЕ переговоры, продолжая совершать акты международного терроризма. |
| In many parts of the world, State and non-State actors alike continue to commit violations with impunity. | Во многих частях мира государственные, а также негосударственные субъекты продолжают совершать преступления, которые остаются безнаказанными. |
| The situation requires bold measures to increase the pressure on parties to conflicts that continue to commit grave violations of children's rights. | Сложившаяся ситуация требует принятия эффективных мер в целях оказания давления на стороны в конфликте, которые продолжают совершать серьезные нарушения прав детей. |
| He also asked what measures the Special Rapporteur would suggest to prevent the Taliban from continuing to commit human rights violations. | Оратор также спрашивает, какие меры предлагает Специальный докладчик для того, чтобы помешать талибам продолжать совершать нарушения прав человека. |
| There was also a need to ensure that the suspected persons were not in a position to commit additional violations. | Речь идет также о том, чтобы не допустить, чтобы подозреваемые лица имели возможность совершать дополнительные нарушения закона. |
| In terms of ensnarement, there is a natural psychological and moral reluctance to commit an improper or illegal action. | Что касается обмана, существует естественное психологическое и моральное нежелание совершать неподобающие и незаконные действия. |