Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершать

Примеры в контексте "Commit - Совершать"

Примеры: Commit - Совершать
The fact that this warlord can continue to commit crimes against humanity is not only extremely serious in itself, but also a contributory factor in stirring up anti-Banyamulenge feeling, and seriously jeopardizes the transition. Тот факт, что этот "вояка" продолжает совершать преступления против человечности, не только страшен сам по себе, но и усиливает ненависть к баньямуленге и создает серьезную угрозу для переходного процесса.
This is a serious derogation from the rule of law and may encourage police and military officials to continue to commit abuses in the knowledge that they are not likely to be prosecuted. Это представляет собой серьезное отступление от принципа господства права и может поощрять полицейских и военнослужащих продолжать совершать нарушения, поскольку они знают, что вероятность привлечения их к уголовной ответственности является небольшой.
Ms. Otiti (Uganda) said that, in trying to find ways to treat offenders to prepare them to re-enter society, one should guard against excessive indulgence, which they might exploit to regain their liberty and commit fresh crimes. Г-жа ОТИТИ (Уганда) говорит, что, занимаясь вопросами, касающимися обращения с правонарушителями и их подготовки к реинтеграции в общество, не следует проявлять чрезмерную снисходительность, которой они могут воспользоваться для того, чтобы выйти на свободу и вновь совершать преступления.
In the United Republic of Tanzania, the word "deportation" included the internal exile of offenders whom the judicial authorities wanted to place in an environment where they would no longer have the opportunity to commit new offences. В контексте Объединенной Республики Танзании слово "высылка" означает меру наказания, заключающуюся в выселении в другой регион страны, применяемую в отношении правонарушителя, который по решению судебных властей помещается в условия, где он больше не будет иметь возможности совершать новые правонарушения.
The armed groups, in particular FDLR and LRA, as well as elements of FARDC, the National Police, the Agence nationale du renseignement and other officials entrusted with protecting the population, continued to commit serious human rights violations during the reporting period. Вооруженные группы, в частности ВСОР и ЛРА, а также элементы ВСДРК, национальной полиции, Национальной разведывательной службы и другие облеченные властью лица в ДРК, которым поручено обеспечивать защиту гражданского населения, продолжали совершать нарушения прав человека в отчетный период.
This has often been true in major gang-related or organized crime cases, but the same problem exists when the police or security forces continue to commit abuses with impunity and may retaliate on behalf of their convicted colleague. Такое нередко имеет место в крупных делах, связанных с бандитскими группировками или организованной преступностью, но та же проблема возникает, когда полицейские или силовые структуры продолжают безнаказанно совершать нарушения и могут отомстить за своего осужденного коллегу.
However, the Committee would like to point out that the very fact that a financial institution is under the supervision of a governmental institution does not necessarily mean that attempts to commit financial transactions of a suspicious nature may not take place. Вместе с тем Комитету хотелось бы указать, что подконтрольность финансового учреждения государственному ведомству сама по себе необязательно исключает возможность попыток совершать финансовые операции, имеющие подозрительный характер.
(a) To gain knowledge of the socio-demographic structures and group memberships of groups of offenders who are willing to commit violent, xenophobic acts; а) сбор информации о социально-демографических структурах и составе групп правонарушителей, стремящихся совершать акты насилия на почве квенофобии;
However, that detention measure could be replaced by an order for the person concerned to perform community service work or to give an undertaking not to commit any illegal or dangerous act for the maximum duration of the investigation. Тем не менее эта мера задержания может быть заменена взятием обязательства исполнять общественно-полезную работу или обязательства не совершать противоправных или опасных деяний в течение всего периода следствия.
Due to the nature of the successive political agreements, State security forces have integrated within their ranks major perpetrators of human rights violations, who in a number of cases have continued to prey on the civilian population and to commit human rights violations. В связи с особенностями последовательных политических соглашений в рядах государственных сил безопасности служат лица, виновные в серьезных нарушениях прав человека, которые в ряде случаев продолжают грабить гражданское население и совершать нарушения прав человека.
The armed groups and takfirists would not be able to commit their massacres - which they boast about and film in order to reach the widest possible audience via the internet - without receiving weapons and media and political cover from a number of States. Вооруженные группы и такфиристы не смогли бы совершать зловещие расправы - о которых они хвалятся и которые снимают на видеокамеру для как можно более широкой аудитории в Интернете, - если бы они не получали оружия и информационной и политической поддержки со стороны ряда государств.
According to Frei: The generals of the Army General Staff, and the Prime Minister of Japan, General Hideki Tojo, did not see a need to commit massive troop resources to the conquest of Australia, with the massive logistical problems that would produce. По словам Фрей: Командный состав Генерального штаба армии и премьер-министр Японии генерал Хидэки Тодзё не видят необходимости совершать завоевание Австралии, так как эта операция будет сопряжена с большими материально-техническими проблемами, которые могут возникнуть.
Yamashita was charged with "unlawfully disregarding and failing to discharge his duty as a commander to control the acts of members of his command by permitting them to commit war crimes." Ямасита был обвинен в «преступной халатности и невыполнения своего долга командира, выразившихся в отсутствии контроля за действиями своих подчинённых, что позволило им совершать военные преступления».
Of course, the logic behind calls to restrict our freedoms has a simplistic appeal: extremists use our freedoms to commit their crimes, so preventing the abuse of freedom requires curtailing freedom's scope. Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность: экстремисты используют наши свободы, чтобы совершать свои преступления, таким образом, предотвращение злоупотребления свободами требует их ограничения.
We can commit these small acts of bravery and hope that our choices trickle upward to the people in power - editors, movie and music producers, CEOs, lawmakers - the people who can make bigger, braver choices to create lasting, meaningful change. Мы можем совершать эти маленькие смелые поступки и надеяться, что наш выбор по капле просочится к авторитетным людям - редакторам, кино- и музыкальным продюсерам, гендиректорам, законодателям, - людям, которые могут принимать более смелые решения, создавая устойчивые значимые изменения.
Moreover, the Eritrean Government is known for its mendacity and for trying to cover its crimes by hiding behind accusations made against others for crimes it continues to commit with such abandon and with an absolute lack of decency and civility. Кроме того, эритрейское правительство прославилось своей лживостью и попытками скрыть свои преступления за ширмой обвинений, выдвигаемых против других с целью приписать им преступления, которые на самом деле оно само совершило и продолжает совершать абсолютно безудержно и при полном отсутствии порядочности и цивилизованности.
For our part and in our humble logic, we thought that it was necessary for us to take in those people, protect them against attack and of course ensure that they themselves did not go into Burundi to commit atrocities. Со своей стороны, мы, руководствуясь простой логикой, сочли необходимым собрать этих людей во временных лагерях, обеспечить их защиту от нападений и, конечно же, позаботиться о том, чтобы они сами не направились в Бурунди, чтобы совершать злодеяния.
Often plied with drugs and given promises of food, shelter and security, child soldiers are at times forced to commit atrocities against other armed groups and civilian populations, including sometimes their own families and communities. Часто под воздействием наркотиков и получив обещания о еде, жилье и безопасности, дети-солдаты иногда вынуждены совершать жестокости по отношению к членам других вооруженных групп и гражданскому населению, в том числе по отношению к членам их собственных семей и общин.
It was suggested in this regard that the paragraph should consider as persons having the capacity to commit the State those who, by virtue of their tasks and powers, could be deemed authorized to formulate unilateral acts that might be relied upon by third States. В этом отношении было предложено, чтобы в данном пункте в качестве лиц, правомочных выступать от имени государства, рассматривались те лица, которые в силу своих обязанностей и полномочий могут считаться правомочными совершать односторонние акты, приемлемые для третьих государств.
That in turn leads to a lack of accountability for parties that breach that law and commit such crimes, thus allowing them more latitude to pursue their violations at leisure. Это, в свою очередь, ведет к тому, что стороны, которые нарушают эти законы и совершают такие преступления, не привлекаются должным образом к ответственности, что позволяет им без труда и в дальнейшем совершать подобные преступления.
What drives people to commit these inconceivable crimes and to blow up themselves and thousands of innocents? Что побуждает людей совершать эти немыслимые преступления и взрывать себя вместе с тысячами ни в чем не повинных людей?
Most importantly, the decision makers whose opinion is highly regarded by the people have stated that one cannot force a person to commit female circumcision and female circumcision is not prohibited on condition that the practice does not do any harm. Главное, ответственные за принятие решений лица, чье мнение высоко ценится населением, заявили, что нельзя заставлять какого-либо человека совершать женское обрезание и что обрезание не запрещается при условии, что такая практика не наносит вреда.
Reaffirm the important role of the Convention for the physical protection of nuclear material, and that the Convention provides an appropriate framework for international cooperation in the application of criminal sanctions against any person who may commit criminal acts involving nuclear material; вновь подтверждают важную роль Конвенции для физической защиты ядерного материала и вновь заявляют о том, что Конвенция предоставляет надлежащие рамки для международного сотрудничества в деле применения уголовных санкций против любого лица, которое может совершать преступные деяния, связанные с ядерным материалом;