The Mayi-Mayi militia and predominantly Hutu armed groups have continued to commit widespread human rights abuses. |
«Майи-майи» и состоящие преимущественно из хуту вооруженные группировки продолжали совершать массовые нарушения прав человека. |
No nation can be allowed to commit aggression or to use weapons of mass destruction against its own people. |
Ни одному государству нельзя разрешать совершать акты агрессии или использовать оружие массового уничтожения против своего собственного народа. |
They are used to kill and to commit untold atrocities. |
Они привыкают убивать и совершать невыразимые зверства. |
It ultimately encourages the offender to commit further violations. |
В конечном итоге это побуждает преступника совершать и впредь нарушения. |
Many of these children have been forced to commit brutal crimes against their peers and communities. |
Многих из этих детей силой заставляют совершать жестокие преступления против их сограждан и общин. |
The writings have given the impression that certain minorities would be particularly inclined to commit crimes. |
Эти письменные высказывания создают впечатление того, что некоторые меньшинства особенно склонны совершать преступления. |
A wrong signal was being sent if perpetrators continued to commit criminal offences without the imposition of sanctions. |
Предоставление правонарушителям возможности продолжать совершать уголовные деяния без привлечения их к уголовной ответственности может быть истолковано неправильно. |
If found in certain situations, some persons are prone to commit criminal offences: the so-called situational delinquents. |
Находясь в определенных ситуациях, некоторые лица склонны совершать уголовные преступления: так называемые ситуационные делинквенты. |
Children illegally recruited as child soldiers are often forced to commit serious abuses. |
Дети, нелегально завербованные на службу солдатами, часто принуждаются совершать серьезные правонарушения. |
This will make it easier for individuals to commit transnational crimes. |
В результате транснациональные преступления начинают совершать отдельные лица. |
International security was currently challenged by the barbaric conduct of a few individuals who believed that they could commit heinous crimes with impunity. |
Сегодня источником угрозы для международной безопасности фактически является варварское поведение некоторых лиц, которые вообразили, что они совершенно безнаказанно могут совершать гнусные преступления. |
Children, sometimes as young as 6, were abducted, drugged and forced to commit atrocities. |
Детей, которым иногда было всего шесть лет, похищали, накачивали наркотиками и заставляли совершать чудовищные преступления. |
This is an outrage that not even the war criminals of World War II dared commit. |
Подобные вопиющие преступления не решались совершать даже военные преступники времен второй мировой войны. |
So, we wonder whether it is legal to commit aggression against another State and to change its regime. |
Поэтому мы задаемся вопросом, законно ли совершать агрессию против другого государства в целях изменения его режима. |
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. |
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев. |
More study is needed, however, of their effectiveness in cases in which national authorities seem determined to commit mass atrocities. |
Однако необходимо продолжить исследование, касающееся их эффективности в случаях, когда национальные органы власти, как представляется, готовы совершать массовые акты жестокости. |
The ability of criminals to plan and commit crimes across borders meant that such cooperation should have a global reach. |
Способность преступников планировать и совершать трансграничные преступления означает, что сотрудничество государств должно иметь глобальные масштабы. |
However, FACA and the Presidential Guard continue to commit occasional abuses against civilians. |
Тем не менее ЦАВС и Президентская гвардия продолжают совершать иногда злоупотребления в отношении гражданских лиц. |
Children compelled to commit atrocities during the conflict reported that they had gained acceptance in their communities through dialogue based on traditional healing mechanisms. |
Дети, которых вынуждали совершать злодеяния в ходе конфликтов, говорили о том, что они были приняты в свои общины благодаря диалогу, основанному на традиционных механизмах исцеления. |
Globalization and the virtual border of oceans give perpetrators of illegal fishing the opportunity to commit crimes across borders. |
Глобализация и виртуальность границ в Мировом океане дают возможность тем, кто занимается незаконным рыбным промыслом, совершать трансграничные преступления. |
FARC-EP continued to plant anti-personnel mines and to commit violent acts. |
КРВС-НА продолжают устанавливать противопехотные мины и совершать акты насилия. |
Non-state actors, as well as States, can commit egregious crimes relating to the responsibility to protect. |
Негосударственные субъекты, равно как и государства, могут совершать вопиющие преступления, от которых государство обязано защищать население. |
Democracies, despite their imperfections, tend not to commit atrocities such as the four mass crimes. |
Демократические государства, несмотря на их несовершенство, имеют тенденцию не совершать таких злодеяний, как вышеуказанные четыре массовых преступления. |
It was generally agreed, with good reason, that international organizations had the capacity to commit internationally wrongful acts. |
Согласно общему мнению, которое вполне справедливо, международные организации могут совершать международно-противоправные деяния. |
The paramilitaries continued to commit breaches, along with violations of the cessation of hostilities. |
Военизированные группы продолжали совершать преступления, наряду с нарушениями соглашения о прекращении военных действий. |