Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершать

Примеры в контексте "Commit - Совершать"

Примеры: Commit - Совершать
The Mayi-Mayi militia and predominantly Hutu armed groups have continued to commit widespread human rights abuses. «Майи-майи» и состоящие преимущественно из хуту вооруженные группировки продолжали совершать массовые нарушения прав человека.
No nation can be allowed to commit aggression or to use weapons of mass destruction against its own people. Ни одному государству нельзя разрешать совершать акты агрессии или использовать оружие массового уничтожения против своего собственного народа.
They are used to kill and to commit untold atrocities. Они привыкают убивать и совершать невыразимые зверства.
It ultimately encourages the offender to commit further violations. В конечном итоге это побуждает преступника совершать и впредь нарушения.
Many of these children have been forced to commit brutal crimes against their peers and communities. Многих из этих детей силой заставляют совершать жестокие преступления против их сограждан и общин.
The writings have given the impression that certain minorities would be particularly inclined to commit crimes. Эти письменные высказывания создают впечатление того, что некоторые меньшинства особенно склонны совершать преступления.
A wrong signal was being sent if perpetrators continued to commit criminal offences without the imposition of sanctions. Предоставление правонарушителям возможности продолжать совершать уголовные деяния без привлечения их к уголовной ответственности может быть истолковано неправильно.
If found in certain situations, some persons are prone to commit criminal offences: the so-called situational delinquents. Находясь в определенных ситуациях, некоторые лица склонны совершать уголовные преступления: так называемые ситуационные делинквенты.
Children illegally recruited as child soldiers are often forced to commit serious abuses. Дети, нелегально завербованные на службу солдатами, часто принуждаются совершать серьезные правонарушения.
This will make it easier for individuals to commit transnational crimes. В результате транснациональные преступления начинают совершать отдельные лица.
International security was currently challenged by the barbaric conduct of a few individuals who believed that they could commit heinous crimes with impunity. Сегодня источником угрозы для международной безопасности фактически является варварское поведение некоторых лиц, которые вообразили, что они совершенно безнаказанно могут совершать гнусные преступления.
Children, sometimes as young as 6, were abducted, drugged and forced to commit atrocities. Детей, которым иногда было всего шесть лет, похищали, накачивали наркотиками и заставляли совершать чудовищные преступления.
This is an outrage that not even the war criminals of World War II dared commit. Подобные вопиющие преступления не решались совершать даже военные преступники времен второй мировой войны.
So, we wonder whether it is legal to commit aggression against another State and to change its regime. Поэтому мы задаемся вопросом, законно ли совершать агрессию против другого государства в целях изменения его режима.
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
More study is needed, however, of their effectiveness in cases in which national authorities seem determined to commit mass atrocities. Однако необходимо продолжить исследование, касающееся их эффективности в случаях, когда национальные органы власти, как представляется, готовы совершать массовые акты жестокости.
The ability of criminals to plan and commit crimes across borders meant that such cooperation should have a global reach. Способность преступников планировать и совершать трансграничные преступления означает, что сотрудничество государств должно иметь глобальные масштабы.
However, FACA and the Presidential Guard continue to commit occasional abuses against civilians. Тем не менее ЦАВС и Президентская гвардия продолжают совершать иногда злоупотребления в отношении гражданских лиц.
Children compelled to commit atrocities during the conflict reported that they had gained acceptance in their communities through dialogue based on traditional healing mechanisms. Дети, которых вынуждали совершать злодеяния в ходе конфликтов, говорили о том, что они были приняты в свои общины благодаря диалогу, основанному на традиционных механизмах исцеления.
Globalization and the virtual border of oceans give perpetrators of illegal fishing the opportunity to commit crimes across borders. Глобализация и виртуальность границ в Мировом океане дают возможность тем, кто занимается незаконным рыбным промыслом, совершать трансграничные преступления.
FARC-EP continued to plant anti-personnel mines and to commit violent acts. КРВС-НА продолжают устанавливать противопехотные мины и совершать акты насилия.
Non-state actors, as well as States, can commit egregious crimes relating to the responsibility to protect. Негосударственные субъекты, равно как и государства, могут совершать вопиющие преступления, от которых государство обязано защищать население.
Democracies, despite their imperfections, tend not to commit atrocities such as the four mass crimes. Демократические государства, несмотря на их несовершенство, имеют тенденцию не совершать таких злодеяний, как вышеуказанные четыре массовых преступления.
It was generally agreed, with good reason, that international organizations had the capacity to commit internationally wrongful acts. Согласно общему мнению, которое вполне справедливо, международные организации могут совершать международно-противоправные деяния.
The paramilitaries continued to commit breaches, along with violations of the cessation of hostilities. Военизированные группы продолжали совершать преступления, наряду с нарушениями соглашения о прекращении военных действий.