Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершать

Примеры в контексте "Commit - Совершать"

Примеры: Commit - Совершать
The Law "On Police" prescribes that a police officer must not commit or support any acts that involve torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Закон "О полиции" запрещает сотрудникам полиции совершать или поддерживать любые действия, которые связаны с применением пыток или иных видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
It is also important for the Security Council to adopt selective and effective sanctions against persistent offenders who continue systematically to commit serious crimes against children during armed conflicts, flouting the recommendations of the Working Group on Children and Armed Conflict and the resolutions of the Council. Необходимо также, чтобы Совет Безопасности вводил эффективные избирательные санкции в отношении постоянных нарушителей, которые в ходе вооруженных конфликтов продолжают систематически совершать серьезные преступления против детей, попирая рекомендации Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и резолюции Совета.
In that connection, we believe that in some cases effective targeted measures by the international community against parties to armed conflict who continue to use child combatants or to commit other crimes against children in armed conflict could lead to a change in the behaviour of notorious violators. В связи с этим мы считаем, что в ряде случаев эффективные целенаправленные меры международного сообщества против сторон вооруженного конфликта, продолжающих использовать детей-солдат или совершать другие преступления против человечности, могут привести к изменению поведения пользующихся дурной славой нарушителей закона.
At the age of 14 years a young person in New Zealand is deemed not only to be criminally responsible, but to have full capacity to commit crimes, and can be formally charged with any offence. Подросток в возрасте 14 лет считается в Новой Зеландии лицом, не только несущим уголовную ответственность, но и вполне способным совершать преступления, и ему могут быть предъявлены официальные обвинения в совершении любого преступления.
In particular, they urge the Council to publicly condemn the rebels who continue to commit acts of violence against the population despite the appeals by the Facilitator, Nelson Mandela, the heads of State of the region and the Council itself. Они обращаются к Совету с настоятельным призывом прежде всего публично осудить мятежников, продолжающих совершать насильственные действия против населения, несмотря на призывы посредника Нельсона Манделы, глав государств региона и самого Совета Безопасности.
The threshold of 18 years of age was aimed at protecting children from violence and exploitation, and not to give them a licence to commit acts of violence themselves with full impunity. Установление порогового возраста в 18 лет направлено на то, чтобы защитить детей от насилия и эксплуатации, а не на то отнюдь, чтобы они могли безнаказанно совершать акты насилия.
In its 1998 annual report on human rights, the United States Department of State reported that during 1998, including the period after President Habibie took power, the Government of Indonesia "continued to commit serious human rights abuses". Государственный департамент Соединенных Штатов Америки в своем ежегодном докладе по правам человека за 1998 год заявил, что в течение 1998 года, в том числе после прихода к власти президента Хабиби, правительство Индонезии "продолжало совершать серьезные нарушения прав человека".
The United States Department of State, in its 1997 annual report on human rights released on 30 January 1998, stated that during 1997, the Government of Indonesia "continued to commit serious human rights abuses". В своем ежегодном докладе по правам человека за 1997 год, опубликованном 30 января 1998 года, государственный департамент Соединенных Штатов заявил, что в 1997 году правительство Индонезии "продолжало совершать серьезные нарушения прав человека".
States Parties shall consider taking steps to reduce to the extent possible existing social, legal, administrative or technical opportunities for criminal organizations to commit profitable crimes and to alleviate the circumstances that make socially marginalized groups vulnerable to the prospect of a criminal career (Netherlands). Государства-участники рассматривают вопрос о принятии мер по уменьшению в возможной степени существующих социальных, правовых, административных или технических возможностей для преступных организаций совершать прибыльные преступления и смягчению обстоятельств, обусловливающих уязвимость групп, находящихся в неблагоприятном социальном положении, с точки зрения перспектив преступной карьеры.
It also called upon South Africa to declare publicly that "it will, in the future, comply with provisions of the Charter and that it will not commit aggressive acts against Lesotho either directly or through its proxies". Он также призвал Южную Африку публично заявить, что "она в будущем будет соблюдать положения Устава и что она не будет совершать агрессивные акты против Лесото, прямо или через своих подставных лиц".
Despite many statements of commitment to reform for the promotion of human rights, all parties in the Democratic Republic of the Congo continued to commit gross violations of human rights with impunity. Несмотря на многочисленные заявления о приверженности реформам, призванным улучшить положение в области прав человека, все стороны в Демократической Республике Конго продолжали безнаказанно совершать грубые нарушения прав человека.
Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches. Кроме того, как уже ранее напоминал Совет, лица, которые совершают или приказывают совершать серьезные нарушения Женевских конвенций, несут личную ответственность за такие нарушения.
Article 47 states that an attempt to commit an offence is itself an offence if the intention has been revealed by the offender's starting to carry it out and if completion of the act was prevented purely by circumstances independent of the offender's will. Согласно статье 47 попытка совершения противоправного деяния также является противоправным деянием, если правонарушитель обнаружил свои намерения, начав совершать это деяние, и если довести его совершение до конца ему помешали обстоятельства, не зависящие от его воли.
In fact, the Security Council in resolution 794 (1992) warned that those who commit or order the commission of such acts in Somalia would be held individually responsible. На деле, в резолюции 794(1992) Совета Безопасности содержится предупреждение о том, что те, кто совершает или приказывает совершать такие действия, будут нести личную ответственность за такие действия.
In his eighth report, the Special Rapporteur had put forward the view that, in addition to the persons authorized under that Convention to commit the State that they represented at the international level, there might be other persons who were in effect empowered to do so. В своем восьмом докладе Специальный докладчик высказал мнение, что помимо лиц, уполномоченных в соответствии с Конвенцией принимать обязательства от имени государства, которое они представляют на международном уровне, могут существовать и другие лица, которые фактически наделены полномочиями совершать подобные действия.
Papua New Guinea is supportive of the objectives of UNSCR 1540 and does not support in any way or form activities that may assist and/or encourage non-State actors to commit or attempt acts contrary to the objectives of the Resolution. Папуа - Новая Гвинея разделяет цели резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и не оказывает в какой бы то ни было форме поддержку деятельности, которая может помогать негосударственным субъектам и/или поощрять их совершать или пытаться совершать действия, идущие вразрез с целями резолюции.
98.75. Publicly order its security forces and all militia and forces affiliated with it not to commit unlawful attacks, including targeting civilians (Denmark); 98.76. 98.75 публично приказать своим силам безопасности, а также всем поддерживающим его военизированным формированиям и силам не совершать противозаконных нападений, в том числе на гражданское население (Дания);
Article 3 of the Code stipulates that police officer shall not commit any offence of corruption, and that he/she shall oppose strongly any such offence and fight them, in line with his/her authorities. Статья З Кодекса предусматривает, что сотрудник полиции не должен совершать коррупционных преступлений и должен решительно противодействовать их совершению и бороться с ними в соответствии со своими обязанностями.
Rebel factions and criminal gangs are able to commit abuses against civilians in the region with complete impunity and the government apparently lacks the capacity to effectively protect civilians. Повстанческие группировки и банды уголовников имеют возможность совершать преступления против гражданского населения этого региона в полной безнаказанности, а правительству явно не хватает возможностей для эффективной защиты гражданского населения.
Variation in the wording of such resolutions reflects different doctrinal and political positions on the question of whether only States may commit human rights violations, or whether such violations can also be attributed to non-State actors. Различия в формулировках таких резолюций отражают разные теоретические и политические подходы к вопросу о том, только ли государства могут совершать нарушения прав человека или же в таких нарушениях могут быть виновны и негосударственные субъекты.
According to the counsel, the Migration Board has refused to grant a different permit to the complainant, as her involvement in the Kurdish Workers' Party (PKK) could be considered as initiating or helping others to commit war crimes or crimes against humanity. Согласно адвокату, Миграционный совет отказался предоставить заявительнице вид на жительство другого типа, так как ее участие в деятельности Курдской рабочей партии (КРП) можно рассматривать в качестве деятельности, поощряющей или содействующей другим лицам совершать военные преступления или преступления против человечности.
It is the duty of citizens of the People's Republic of China to safeguard the security, honour and interests of the motherland; they must not commit acts detrimental to the security, honour and interests of the motherland. Обязанностью граждан Китайской Народной Республики является обеспечение безопасности, чести и интересов родины; они не должны совершать действия, наносящие ущерб безопасности, чести и интересам родины .
recognize their sin 2) to express regret 3) oral confession, 4) the obligation not to commit sin in the future. осознать свой грех 2) выразить сожаление 3) устная исповедь, 4) обязательство не совершать грех в будущем.
a person, a group or an association, which commits or intends to commit acts of terrorism as included under Section 114 of this Act, shall be liable to imprisonment for any term not exceeding ten years. лица, группы или ассоциации, которые совершают или намереваются совершать акты терроризма, указанные в разделе 114 этого Закона, подлежат тюремному заключению на любой срок, не превышающий десяти лет.
Thus, since military functions do not include the commission of gross human rights violations, and since civilians cannot commit offences of a military nature, gross human rights violations and offences committed by civilians must automatically be transferred to ordinary criminal courts. Таким образом, поскольку несение военной службы не предусматривает совершения тяжких нарушений прав человека и поскольку гражданские лица не могут совершать военные преступления, дела о тяжких нарушениях прав человека и преступлениях, совершенных гражданскими лицами, должны автоматически передаваться обычным уголовным судам.