We commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for its efforts in promoting and coordinating disaster response among the United Nations humanitarian agencies and donor countries. |
Мы одобряем работу Управления по координации гуманитарной деятельности по содействию и координации деятельности по реагированию на стихийные бедствия гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и стран-доноров. |
We welcome the establishment of the Inter-Agency Standing Committee set up in February 2000, and commend its efforts in working towards the development of strategies for addressing HIV/AIDS in peacekeeping and humanitarian operations. |
Мы одобряем создание сформированного в феврале 2000 года Межучрежденческого постоянного комитета и с положительной стороны отмечаем его усилия по разработке стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом в миротворческих и гуманитарных операциях. |
We also commend and thank him for his strong leadership of the Committee, and we congratulate him on his successful and productive trip earlier this month. |
Мы одобряем его работу и благодарим его за твердое руководство Комитетом, а также поздравляем его с завершением успешной и продуктивной поездки в начале этого месяца. |
We commend the extraordinary efforts and approve of the result, taking also into account the exceptionally conscientious way it was brought about and the balanced composition of the 19 countries that stand behind it. |
Мы ценим экстраординарные усилия и одобряем результат, да еще и с учетом того исключительно добросовестного способа, благодаря которому он был достигнут, и сбалансированного состава 19 стран, которые стоят за ним. |
Endorse the programme of work for the period 2012 - 2016 submitted by the Global Programme of Action Coordination Office and commend it to the United Nations Environment Programme Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for its endorsement; |
одобряем программу работы на 2012-2016 годы, представленную Координационным бюро Глобальной программы действий, и направляем ее Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для утверждения; |
As Members of the first nuclear-free zone, we the member States of the Rio Group welcome and commend Cuba's decision to ratify the Treaty of Tlatelolco. |
Будучи странами, входящими в первую зону, свободную от ядерного оружия, мы, государства-члены Группы Рио приветствуем и одобряем решение Кубы ратифицировать Договор Тлателолко. |
Thus, we note our concern about the existing gap between human rights norms and their implementation, and we commend the work of the Commission on Human Rights to fill this gap in order to ensure that there will be universal respect for human rights. |
Поэтому мы отмечаем свою обеспокоенность существованием пропасти между нормами в сфере прав человека и их осуществлением и одобряем работу Комиссии по правам человека по ликвидации этой пропасти с целью обеспечить всеобщее соблюдение прав человека. |