On 29 and 30 April 2014, the Umusanzu Centre in Kigali staged open days for the commemoration of the twentieth anniversary. |
29 и 30 апреля 2014 года в центре «Умусанзу» в Кигали прошли дни открытых дверей по случаю двадцатой годовщины геноцида в Руанде. |
She welcomed the productive discussions that had taken place as part of the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary and hoped that further such exchanges would be held in the future. |
Она приветствует плодотворную дискуссию, состоявшуюся в рамках мероприятий по случаю шестидесятой годовщины Комиссии, и выражает надежду на то, что в будущем такой обмен мнениями будет продолжен. |
Allow me to begin by expressing our high honour and great satisfaction at being able to attend this ceremony in commemoration of the 60th anniversary of United Nations peacekeeping operations. |
Прежде всего я хотел бы заявить, что для нас большая честь и привилегия принять участие в церемонии по случаю 60ой годовщины миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The Office also strengthened its outreach, information and partnership-building activities with civil society through the commemoration of International Days and other important events, such as the launching of the Geneva Lecture Series, inaugurated by the Secretary-General. |
Отделение активизировало также свою разъяснительную, информационную деятельность и деятельность по налаживанию партнерских связей с гражданским обществом посредством мероприятий по случаю международных дней и других важных событий, таких как организация Женевского цикла лекций, на церемонии по случаю начала проведения которого присутствовал Генеральный секретарь. |
The Drew University Choir and an artistic presentation by children of the Tapori Movement will mark the commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty on the theme "Standing Up for Human Rights in Partnership with the Poorest". |
По случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты будут организованы выступление хора Университета Дрю и театрализованное представление с участием детей членов Движения Тапори на тему "Борьба за права человека в сотрудничестве с самыми обездоленными". |
Since the last time the Assembly gathered in solemn commemoration of the Second World War, untold thousands of its veterans have left us, claimed in the fullness of time, not in the clang and terror of battle. |
За время, прошедшее после последнего торжественного заседания Ассамблеи по случаю окончания Второй мировой войны, от нас ушли тысячи ее ветеранов, которые выжили в жестоких боях, но которых не пощадило неумолимое время. |
I am deeply moved at the idea of speaking today in the United Nations on behalf of the European Union on this occasion of the commemoration of the sixtieth anniversary of the liberation of the concentration camps. |
Я глубоко тронут предоставленной мне возможностью выступить сегодня от имени Европейского союза в Организации Объединенных Наций по случаю шестидесятой годовщины освобождения концентрационных лагерей. |
Special events in observance of the International Day for the Eradication of Poverty: "Stand Up, Speak Out against Poverty and for the Millennium Development Goals"; and "Commemoration of the 20th anniversary of the International Day for the Eradication of Poverty" |
Специальные мероприятия по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты на темы «Внеси свою лепту в борьбу с нищетой и в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия»; и «Празднование двадцатой годовщины провозглашения Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты» |
The conference will also mark the start of a yearlong commemoration of the Economic Commission for Africa's 50th anniversary. |
Эта конференция также ознаменует начало торжественных мероприятий по случаю 50-й годовщины деятельности Экономической комиссии для Африки, которые будут проходить в течение года. |
The Committee further encourages the State party to reconsider participation in and re-engagement with the Durban tenth-anniversary commemoration. |
Далее Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть возможность участия в мероприятиях по случаю десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий. |
During the 2000s, it was renovated again, opening on February 12, 2009, in commemoration of the bicentennial of Lincoln's birth. |
Оно было вновь реконструировано в 2000-х годах и открыто 12 февраля 2009 года в рамках торжеств по случаю 200-летия со дня рождения Линкольна. |
Together with UNODC and INCB, China had hosted the centennial commemoration of the convening of the International Opium Commission. |
В 2009 году при содействии ЮНОДК и МККН Китай провел в Шанхае юбилейное мероприятие по случаю столетней годовщины созыва Международной комиссии по опиуму. |
The commemoration of Guyana's Republic Anniversary on February 23 each year sees a huge and diversified outflow of national unity in the form of Mashramani celebrations. |
Ежегодно в Гайане 23 февраля празднуется День Республики, по случаю которого организуется фестиваль "Машрамани", изобилующий различными проявлениями приверженности гайанцев национальному единству. |
On 22 June, KFOR issued fragmentary order "Vidovdan Day Celebration" to conduct enhanced security operations in support, as a third responder, of the Kosovo Police and EULEX and to help maintain a safe and secure environment during the Vidovdan march and commemoration. |
22 июня СДК издали частный приказ об усилении мер безопасности по случаю дня «Святого Вида» для оказания поддержки в качестве третьего эшелона соответствующим мерам косовской полиции и ЕВЛЕКС по обеспечению правопорядка во время торжественных шествий и празднований. |
In collaboration with the Strategic Communications Division, a global text-messaging campaign and website for the 2008 commemoration of the International Day of Peace were launched in September 2008. |
В сотрудничестве с Отделом стратегических коммуникаций в сентябре 2008 года по случаю Международного дня мира была организована всемирная кампания обмена текстовыми сообщениями и был открыт веб-сайт, посвященный этому дню. |
On the occasion of the eighteenth anniversary, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in partnership with UNDP and with the participation of the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, organized a high-visibility commemoration in the General Assembly Hall. |
По случаю восемнадцатой годовщины Управление по координации гуманитарной деятельности в сотрудничестве с ПРООН и при участии правительств Беларуси, Российской Федерации и Украины организовало в зале Генеральной Ассамблеи широко освещавшуюся средствами массовой информации торжественную церемонию. |
On 20 June 2002, with the cooperation of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the ODVV held a commemoration ceremony on the occasion of world Refugee Day in Tehran's Miraseh Farhanig Keshvar (National Heritage Centre). |
20 июня 2002 года в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) ОЗЖН провела торжественное заседание по случаю Всемирного дня беженцев в Центре национального наследия в Тегеране. |
On the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, held in Cairo, Ecuador reaffirms its commitment to implementation of the agreed Programme of Action and its goals and the recommendations of the five-year review of the Conference. |
По случаю празднования десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию, прошедшей в Каире, Эквадор вновь подтверждает свою приверженность делу осуществления согласованной на ней Программы действий и ее целей, а также рекомендаций проведенного по прошествии пяти лет обзора хода выполнения решений этой Конференции. |
Expresses appreciation for the cooperation received from the Department of Public Information of the Secretariat in the implementation of the annual commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade on 25 March; |
выражает признательность за оказанное Департаментом общественной информации Секретариата содействие в проведении мероприятий по случаю ежегодного празднования 25 марта Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли; |
The best wishes of the Peruvian people and their Government go also to the delegations gathered here for an event that coincides with our commemoration of the sad moments that one year ago put to the test the feelings and solidarity of humankind. |
Мы хотели бы от имени народа и правительства Перу также пожелать всяческих успехов делегациям, собравшимся в этом Зале по случаю события, совпавшего с церемонией, посвященной произошедшим год назад трагическим событиям, которые подвергли испытанию чувства и солидарность всего человечества. |
In reference to your note regarding the International Day of Peace, I have the pleasure to transmit herewith a copy of the statement to be delivered by His Majesty King Hamad Bin Issa Al-Khalifa on 21 September 2005, in commemoration of the International Day of Peace. |
В связи с Вашей запиской по поводу Международного дня мира с удовлетворением препровождаю копию заявления, с которым Его Превосходительство король Хамад Бен Иса Аль Халифа выступит 21 сентября 2005 года по случаю Международного дня мира. |
As the present report was being prepared, the United Nations began the global commemoration of its seventieth anniversary year, with the theme "Strong United Nations, Better World". |
Пока велась работа по подготовке этого доклада, в Организации Объединенных Наций был дан старт торжествам по случаю ее семидесятой годовщины, посвященным теме «Сильная Организация Объединенных Наций ради лучшего мира». |
The first event in the United Nations sixtieth anniversary discussion series, "In-reach/Outreach", held on 23 June 2005 at United Nations Headquarters, was organized in commemoration of the signing of the United Nations Charter. |
Первое мероприятие в рамках серии дискуссий по случаю шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций «Обмен взглядами», проведенное в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 23 июня 2005 года, было организовано по случаю празднования дня подписания Устава Организации Объединенных Наций. |
Indicators relating to the issue of violence against women were established for the first time in a concerted manner by an inter-ministerial committee on the occasion of the commemoration of the International Day for the Elimination of Violence against Women in 2004. |
Показатели в области насилия в отношении женщин впервые были представлены в согласованной форме межминистерским комитетом по случаю Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин (издание 2004 года). |
Concerning the commemoration at the United Nations of the end of the Second World War, the Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to make the following comments. |
По случаю празднования в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций окончания Второй мировой войны Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэла при Организации Объединенных Наций хотело бы заявить следующее: |