The year 1995 marked the twentieth anniversary of the United Nations University and coincided with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
В 1995 году отмечалось двадцатилетие Университета Организации Объединенных Наций, которое совпало с торжествами по случаю пятидесятилетия Организации Объединенных Наций. |
I should also like to pay tribute to the President of the United States of America for his benevolent support for the convening of this commemoration of the United Nations fiftieth anniversary. |
Я хотел бы также воздать должное президенту Соединенных Штатов Америки за его любезную поддержку в деле организации этих торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
We are happy to hear that the Government of France decided to host a meeting in Paris in November in commemoration of the tenth anniversary of the Intergovernmental Conference on the Safeguarding and Development of the Historic Site of Angkor, which Japan hosted in Tokyo in 1993. |
Мы рады слышать, что правительство Франции приняло решение выступить принимающей стороной конференции в Париже в ноябре месяце по случаю десятой годовщины межправительственной конференции по сохранению и развитию исторического района Ангкора, которую Япония принимала в Токио в 1993 году. |
As well, the President of the Security Council addressed the Economic and Social Council, for example, on the recent commemoration of the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement in Mozambique. |
Кроме того, Председатель Совета Безопасности выступал в Экономическом и Социальном Совете, например, по случаю недавнего празднования десятой годовщины подписания Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике. |
So to all the women in the world who are dedicated to the noble cause of peace, the Conference on Disarmament salutes them for their noble role on this very auspicious commemoration of International Women's Day. |
Так что по случаю этого весьма знаменательного празднования Международного женского дня Конференция по разоружению салютует всем женщинам на планете - поборницам благородного дела мира за их благородную роль. |
My delegation welcomes the Secretary-General's appointment of a Special Adviser on the Prevention of Genocide at the commemoration of the tenth anniversary of the Rwanda genocide last year. |
Моя делегация приветствует назначение Генеральным секретарем Специального советника по предупреждению геноцида, о котором он объявил в прошлом году по случаю десятой годовщины геноцида в Руанде. |
A high-level event for the commemoration of the sixtieth anniversary of UNRWA will take place today, 24 September 2009, in accordance with resolution 63/91 of 5 December 2008 and decision 63/558 of 11 August 2009. |
Мероприятие высокого уровня по случаю 60-й годовщины БАПОР будет проведено сегодня, 24 сентября 2009 года, в соответствии с резолюцией 63/91 от 5 декабря 2008 года и решением 63/558 от 11 августа 2009 года. |
Conference on Interfaith Cooperation and the Protection of Human Rights and Dignity, in commemoration of the sixtieth anniversary of the signing of the Universal Declaration of Human Rights |
Конференция по межконфессиональному сотрудничеству и защите прав и достоинства человека по случаю шестидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека |
(c) The operational activities segment should be held from Thursday, 8 July (following the ceremony for the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child), through 1 p.m. on Tuesday, 13 July; |
с) этап заседаний, посвященных оперативной деятельности, начнется в четверг, 8 июля (после торжественной церемонии по случаю десятой годовщины Конвенции о правах ребенка), и завершится в 13 ч. 00 м. во вторник, 13 июля; |
Notes the intergovernmental event planned in commemoration of the fiftieth anniversary of the adoption of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, in 2001, and encourages African States parties to the Convention to participate actively in the event; |
отмечает межправительственное мероприятие, запланированное по случаю пятидесятой годовщины принятия Конвенции о статусе беженцев 1951 года, которая будет отмечаться в 2001 году, и призывает африканские государства-участники Конвенции принять активное участие в этом мероприятии; |
Invited Expert and Panellist, the United Nations Colloquium on Progressive Development and Codification of International Law, in commemoration of the fiftieth anniversary of the International Law Commission, New York, 1997 |
Приглашенный эксперт и участник симпозиума по прогрессивному развитию и кодификации международного права, созванного Организацией Объединенных Наций по случаю пятидесятой годовщины создания Комиссии международного права, Нью-Йорк, 1997 год |
Conference on "The 1932-33 terror-famine (Holodomor) in Ukraine: What was its true nature?" (in commemoration of the seventy-fifth anniversary of Holodomor, Ukraine) |
Конференция на тему «Великий голод (Голодомор) 1932-1933 годов в Украине: каковы были его истинные причины?» (по случаю 75-й годовщины Голодомора в Украине) |
Mr. Lima (Cape Verde) (spoke in French): It is my honour to make this statement on behalf of the Group of African States, and my pleasure to address this Assembly on the occasion of the commemoration of International Mother Earth Day 2010. |
Г-н Лима (Кабо-Верде) (говорит по-французски): Я считаю для себя честью выступать от имени Группы африканских государств, и я рад выступать в Ассамблее по случаю проведения Международного дня Матери-Земли. |
The parliamentary committee on human rights had discussed the Convention and, in commemoration of International Women's Day, Parliament had devoted a plenary debate to the Convention and to Germany's sixth periodic report. |
Конвенция обсуждалась в парламентском комитете по правам человека, и в рамках мероприятий по случаю Международного женского дня парламент посвятил отдельное пленарное заседание обсуждению Конвенции и шестого периодического доклада Германии. |
With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. |
В рамках подготовки к празднованию двадцатой годовщины Комитета канцелярия Председателя, Секретариат и принимающая страна предпринимали совместные усилия по организации торжеств по случаю этой годовщины. |
On the occasion of this commemoration my congratulations go also to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the United Nations Secretary-General, and to all the departments and specialized agencies of the United Nations. |
По случаю этого празднования я адресую свои поздравления также Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, и всем подразделениям и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций. |
In this context, I would like to recall the address by President Museveni of Uganda during the General Assembly commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, in which he stated that: |
В этом контексте я хотел бы сослаться на выступление президента Уганды Мусевени на торжественном заседании Генеральной Ассамблеи по случаю 50-й годовщины Организации Объединенных Наций, в котором он заявил, что: |
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations and the adoption of the Declaration on that occasion gave momentum to the reform process as Heads of State and Government reiterated their commitment to the Organization and pledged to work towards its reform. |
Празднование пятидесятилетия Организации Объединенных Наций и принятие по этому случаю Декларации придали импульс процессу реформы, когда главы государств и правительств вновь заявили о своей приверженности Организации и заявили о готовности работать в направлении ее реформирования. |
I have the honour to write to you, on behalf of the European Union, on the occasion of the commemoration of 50 years of United Nations peacekeeping, which is celebrated by the United Nations on 6 October 1998. |
Имею честь обратиться к Вам от имени Европейского союза с письмом по случаю празднования пятидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, которая отмечается Организацией Объединенных Наций 6 октября 1998 года. |
The events were held in conjunction with sessions of the General Assembly, the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women, among others, and with the annual commemoration of the International Day of Persons with Disabilities. |
Эти мероприятия проводились параллельно с сессиями Генеральной Ассамблеи, Комиссии социального развития и Комиссии по положению женщин, а также по случаю ежегодного проведения Международного дня инвалидов. |
The commemoration of the anniversaries of the 1951 Refugee Convention and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness in 2011 would provide excellent opportunities to renew commitments and forge ahead in new directions if necessary. |
Проведение в 2011 году праздничных мероприятий по случаю годовщины Конвенции 1951 года о беженцах и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства предоставит отличные возможности для возобновления соответствующих обязательств и, в случае необходимости, для начала продвижения вперед по новым направлениям. |
(a) Takes note with satisfaction of the activities that have been carried out in commemoration of the twenty-fifth anniversary of the adoption, and the twentieth year of the entry into force, of the 1969 OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa; |
а) с удовлетворением принимает к сведению проведение мероприятий по случаю празднования двадцать пятой годовщины принятия и двадцатой годовщины вступления в силу Конвенции ОАЕ 1969 года, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в Африке; |
One year ago, on this same occasion of Human Rights Day, Mr. Sergio Vieira de Mello, the third High Commissioner for Human Rights, said in commemoration of the fifty-fourth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, |
Год назад, также в День прав человека, г-н Сержиу Виейра ди Меллу, третий Верховный комиссар по правам человека, по случаю празднования пятьдесят четвертой годовщины Всеобщей декларации прав человека заявил |
EAFORD participated in the NGO Forum during the World Trade Organization Ministerial Conference and the Fiftieth Anniversary Commemoration (Geneva, on 18-20 May 1998). |
ИАФОРД участвовала в Форуме неправительственных организаций в ходе проведения Конференции министров Всемирной торговой организации и в празднествах по случаю 50й годовщины (18 - 20 мая 1998 года, Женева). |
Statement by the Chairman of the Committee on Information on the occasion of the commemoration of World Press Freedom Day, being held under the theme "Fighting Racism and Promoting Diversity: The Role of the Free Press", held in New York on 3 May 2001 |
Выступление Председателя Комитета по информации по случаю Всемирного дня свободы печати, организованного по теме «Борьба с расизмом и поощрение многообразия» и состоявшегося в Нью-Йорке З мая 2001 года |