Примеры в контексте "Commemoration - Памяти"

Примеры: Commemoration - Памяти
The Commemoration Steering Committee for the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade should be requested to connect the 2011 commemoration to the International Year and carry out activities that reflect that connection. К Руководящему комитету по проведению Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли следует обратиться с просьбой увязать памятные мероприятия 2011 года с Международным годом и провести мероприятия, отражающие эту связь.
Through this remembrance, which includes state visits by politicians, there arise not only translation problems between national and international commemoration - the practices of commemoration that have existed up to now will also, in hindsight, become problematic. В результате такого воспоминания, в которое оказываются втянутыми наносящие официальные визиты политики, не только возникают проблемы взаимного перевода памяти национальных государств в интернациональную память и наоборот, но и ретроспективно становятся проблематичными прежние мемориальные практики.
A number of United Nations information centres screened it during the 2011 commemoration. Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций показали этот фильм в ходе мероприятий, приуроченных к Международному дню памяти 2011 года.
Any resolution presented under the item should focus on remembrance and commemoration in the interest of achieving consensus. В интересах достижения консенсуса любая резолюция, которая будет представлена по данному пункту, должна быть сфокусирована на том, чтобы отдать дань памяти жертв.
The 2012 commemoration served to further institutionalize within the international community the commemoration of the International Day of Remembrance, which is being observed in a growing number of countries. Мероприятия, приуроченные к Международному дню памяти 2012 года, способствовали дальнейшей институционализации в международном сообществе мероприятий, связанных с Международным днем памяти, который отмечается сегодня во все большем числе стран.
In fact, from the Russian perspective, German politicians and other representatives of state represent only peripheral figures in the commemoration of the Great Patriotic War. С российской точки зрения, политические представители Германии на самом деле являются скорее периферийными фигурами памяти о Великой Отечественной войне.
Diplomacy shows that national politicians are part of the transnational symbolic is especially at international commemoration ceremonies that this is articulated. Многочисленные поездки и встречи в связи с этими акциями раскрывают ту транснациональную, символическую циркуляцию, которая лежит в основе интернационализации памяти.
One might ask oneself whether it is a legitimate undertaking at all to relate the changes in the forms of commemoration of World War II in Russia and Germany, so obviously irreconcilable are they. Можно задаться вопросом, легитимно ли вообще сопоставлять изменения в памяти о Второй мировой войне в России и в Германии - слишком очевидны различия между сравниваемыми предметами.
Though Utkin's article may not be representative, it probably delineates a symbolic boundary that, from the Russian viewpoint, may not be transgressed: the internationalization of commemoration must recognize a certain interpretation of the victory. Статья Уткина, несомненно, не репрезентативна для российских дебатов в целом. Тем не менее она маркирует ту символическую границу, которую, с российской точки зрения, преступать нельзя: интернационализация памяти должна ориентироваться на признание определенной трактовки победы.
Nevertheless, many see in this a danger. It cannot be ruled out that the embedding of German commemorative practice in an international context will lead to the further domestication of the Liberal-Left commemoration paradigm. Теперь речь идет уже не только об антисоветски настроенных критиках в собственной стране, но и практически обо всем западном мире (исключая, ироничным образом, Германию, с которой слабо соотносится постсоветская культура памяти).
The first incident-free commemoration by Bosniac women in Bratunac (near Srebrenica) on 11 May 2002 of violence that had occurred in 1992 against the Bosniacs demonstrated professional police planning in a historically difficult area. Первый день памяти, организованный боснийскими женщинами в Братунаце (около Сребреницы) 11 мая 2002 года в годовщину насилия над боснийцами в 1992 году, на котором не было отмечено никаких беспорядков, продемонстрировал профессиональный подход к планированию действий полиции в этом традиционно сложном районе.
In large part this observation is a commemoration of those tragic events at Sharpeville 33 years ago and the epic struggle against apartheid which has been waged by so many within and outside South Africa. В значительной степени это празднование является данью памяти о тех трагических событиях, которые произошли в Шарпевиле ЗЗ года назад, и исторической борьбе против апартеида, которую вело огромное число людей как внутри Южной Африки, так и за ее пределами.
Among other things, Arkivet is responsible for Norway's largest annual commemoration of Holocaust Day, which is attended by over 600 pupils. Среди прочего, Архивный фонд отвечает за организацию крупнейшего в Норвегии ежегодного Дня памяти холокоста, в котором участвуют более 600 школьников.
Similarly, from 2013 onwards, the NFP is committed to promoting, on the occasion of the Holocaust Memorial Day (27 January), a specific initiative of national relevance, with regard to the commemoration and the dissemination of information concerning "Porrajmos". В качестве национального координационного центра ЮНАР намерено приступить в 2013 году к осуществлению общенациональной специальной инициативы в память о геноциде цыган (в контексте проводимого 27 января ежегодного Дня памяти жертв Холокоста).
Here, Germany has it easier than Russia in terms of international inclusion: the perspective is one of incorporation into existing commemoration ceremonies, which are then re-interpreted into joint, progressively-oriented projects. Таким образом, интернационализация памяти ведет прежде всего к расширению той аудитории воспоминаний, которая обязана соглашаться с определенной, не подлежащей сомнению трактовкой войны и Великой Победы.
For that reason, it is necessary that, after solemnly marking the commemoration of the 60th anniversary of the Holocaust at the end of 2005, the United Nations should adopt the draft resolution before you today. Поэтому необходимо, чтобы после официальных мероприятий памяти шестидесятилетия Холокоста, которые пройдут в конце 2005 года, Организация Объединенных Наций приняла представленный нам сегодня проект резолюции.
Mr. Bogues: I would like to begin my remarks this afternoon with words of tribute to Professor Rex Nettleford, who delivered the inaugural keynote lecture at the 2007 commemoration at the General Assembly. Г-н Боугз (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое сегодняшнее выступление с того, чтобы отдать дань памяти профессора Рекса Неттлфорда, который выступил на отмечавшемся в 2007 году в Генеральной Ассамблее юбилее со вступительной речью, которая задала тон дальнейшим дискуссиям.
A commemoration was also held on the grounds of the former Navy School of Mechanics, where different youth organizations planted 1,000 flowers with the message, "Do not forget me" in a space dedicated to remembrance and the promotion and protection of human rights. Памятная акция прошла также на территории бывшего Военно-морского механического училища, где различные молодежные организации посадили 1000 цветов с обращением «Не забудь меня» на мемориале, созданном ради сохранения памяти, поощрения и защиты прав человека.
On the other hand, there is the multicultural hulk of a former empire, which sees the commemoration of World War II as threatening to that of the Great Patriotic War, against which the meaning of every form of commemoration must be measured. С другой стороны - остаточная часть поликультурной империи, в глазах которой память о Второй мировой войне угрожает памяти о Великой Отечественной, значение которой является масштабом для всякого поминовения.
Today is a day for commemoration and we should not forget that to commemorate means to honour the memory of someone. Сегодня памятный день, и нам не следует забывать, что это означает воздание должного памяти кого-то.
This is a further indication of the degree to which the commemoration of World War II in Europe has itself become the object of memory, or meta-memory. Оба текста определяются метапамятью. В массовой немецкой газете Шрёдер говорит о необходимости памяти, но также и о том, что сегодня... мы, немцы, можем вспоминать об этой дате с поднятой головой.
For the 2012 commemoration, the Department of Public Information created a visual identity, a commemorative poster, a banner and postcards depicting the theme "Honouring the heroes, resisters and survivors". В рамках мероприятий, приуроченных к Международному дню памяти 2012 года, Департамент общественной информации подготовил специальный логотип, памятный плакат, транспарант и почтовые открытки, посвященные теме «Чествование героев, борцов за свободу и выживших».
These include the call to integrate existing interpretations into a new framework: the memory of a form of commemoration that smoothes over the conflict between memory and meta-memory. Простое присоединение к уже существующим практикам отвергается в связи с прежней практикой памяти о Великой Отечественной войне - его считают равнозначным символическому умалению исторической заслуги Советского Союза или России.
The 2011 commemoration commenced on 21 March with the screening at United Nations Headquarters of the award-winning film, Traces of the Trade: A Story from the Deep North. Мероприятия, приуроченные к Международному дню памяти 2011 года, начались 21 марта с показа в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций отмеченного различными премиями фильма «Наследие работорговли: история с севера страны».
A documentary film entitled Slave Routes: A Global Vision, produced by UNESCO in 2010 in English, French and Spanish, was widely distributed during the commemoration, along with an accompanying pedagogical booklet, assessment fact sheets and a bibliography on the subject. В ходе мероприятий, приуроченных к Международному дню памяти, широко распространялся документальный фильм «Пути работорговли: глобальная картина», снятый ЮНЕСКО в 2010 году на английском, испанском и французском языках, наряду с которым были выпущены педагогическое пособие, оценочные таблицы данных и библиография.