Примеры в контексте "Commemoration - Памяти"

Примеры: Commemoration - Памяти
This day of commemoration should also be a day of reflection. Сегодняшний праздник должен также стать днем памяти.
Against that background, the 2010 commemoration was both a remembrance and a celebration. В этой связи памятные мероприятия 2010 года стали как данью памяти, так и празднеством.
Every year from 7 to 13 April, a week of commemoration of the Genocide is organized. Каждый год, с 7 по 13 апреля, проводится неделя памяти жертв геноцида.
Two exhibitions were developed in 2012: a core educational travelling exhibit and a more elaborate exhibit for the annual commemoration at United Nations Headquarters. В 2012 году были организованы две выставки - основная передвижная просветительская выставка и более подробная выставка, приуроченная к ежегодному празднованию Дня памяти в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
For those reasons, our commemoration of the victims is today accompanied by an expression of our hope for recovery. Поэтому отдавая сегодня дань памяти жертв, мы также выражаем надежду на восстановление.
And yet there is something unique about the Holocaust that made the United Nations single it out and devote a special day to its commemoration. Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста.
Organization by the United Nations Information Centre in Rabat of educational outreach activities for high school students to mark the commemoration. организация Информационным центром Организации Объединенных Наций в Рабате учебно-просветительских мероприятий для учащихся старших классов по случаю Дня памяти;
An additional commemoration of the atomic bombing of Nagasaki was held at the Japanese Canadian Cultural Centre in Toronto in August 2009. Кроме того, мероприятия, посвященные памяти жертв атомной бомбардировки Нагасаки, также были проведены в августе 2009 года в Японско-канадском культурном центре в Торонто.
The Minister has been actively involved in the fight against extremism and has made a significant push for the dignified commemoration of the Roma Holocaust. Министр активно участвует в борьбе с экстремизмом и внес значительный вклад в достойное почтение памяти жертв Холокоста рома.
In Wales, the Welsh Assembly Government, Councils, Schools, etc., mark the Holocaust Memorial Day each year through various activities such as special assemblies and commemoration ceremonies. В Уэльсе правительство Ассамблеи Уэльса, советы, школы и другие организации ежегодно отмечают День памяти Холокоста проведением различных мероприятий, таких как специальные заседания и памятные церемонии.
The following summary provides examples of activities undertaken by United Nations information centres during the week of the commemoration: Ниже приводится краткое описание некоторых мероприятий, проведенных информационными центрами Организации Объединенных Наций в течение недели, посвященной Международному дню памяти:
On 15 April, for the nineteenth annual commemoration of the Rwandan genocide, the Department, in cooperation with the Permanent Mission of Rwanda to the United Nations, organized a ceremony at Headquarters. ЗЗ. В ежегодный день памяти жертв геноцида в Руанде 15 апреля, отмечавшийся в этом году в девятнадцатый раз, Департамент в сотрудничестве с Постоянным представительством Руанды при Организации Объединенных Наций провел торжественную церемонию в Центральных учреждениях.
B. Worldwide commemoration 16. The network of United Nations information centres, services and offices commemorated Holocaust Remembrance Day either individually or jointly with regional or local civil society partners and Governments. По случаю Международного дня памяти жертв Холокоста сеть информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций провела отдельно или совместно с региональными или местными партнерами из числа организаций гражданского общества и правительствами целый ряд мероприятий.
I am persuaded that the step that will be taken today is of crucial importance for the constant remembrance and commemoration of the worst tragedy in humankind's history. Я убежден, что шаги, которые будут сделаны сегодня, имеют решающее значение для постоянного напоминания и воздания памяти самой страшней трагедии в истории человечества.
Furthermore, their commemoration in 2007 will provide an opportunity to contribute to restoring the dignity of the victims by finding appropriate ways to express remorse, to apologize and to make amends. Кроме того, чествование в 2007 году их памяти позволит принять меры по восстановлению достоинства этих жертв, найдя соответствующие формы проявления раскаяния, выражения извинений и возмещения причиненного ущерба.
The Ministry of the Interior, moreover, has taken upon itself to give increasing relevance to the commemoration of the 'Day of Memory'. Кроме этого, Министерство внутренних дел взяло на себя обязательство придать большую значимость празднованию "Дня памяти".
ICMP also supports the work of other organizations in their efforts, encourages public involvement in its activities, and contributes to the development of appropriate expressions of commemoration and tribute to the missing. ICMP также поддерживает работу других организаций, поощряет участие общественности в ее деятельности и вносит свой вклад в увековечивание памяти пропавшим лиц.
The President (interpretation from French): By paragraph 3 of the resolution just adopted, the General Assembly has decided to hold a special solemn meeting of the Assembly on 18 October 1995 in commemoration of the sacrifices wrought by the Second World War. Председатель (говорит по-французски): В соответствии с пунктом З только что принятой резолюции Генеральная Ассамблея решила провести 18 октября 1995 года специальное торжественное заседание Ассамблеи, посвященное памяти жертв второй мировой войны.
The Armenian minority said that it was able to carry out community political activities such as the commemoration of the 1915 Armenian genocide, which is celebrated on 24 April every year by authorized street demonstrations involving 50,000 persons or more. Представители армянского меньшинства отметили, что они имеют возможность проводить в рамках своей общины такие политические мероприятия, как организация Дня памяти геноцида армян в 1915 году, который отмечается ежегодно 24 апреля проведением разрешенных уличных демонстраций с участием, по меньшей мере, 50000 человек.
The commemoration of the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda constitutes a clear example of our collective resolve to never again see a repetition of such heinous crimes against humanity. Проведение Международного дня памяти о геноциде в Руанде в 1994 году является четким проявлением нашей коллективной решимости никогда больше не допустить повторения таких ужасных преступлений против человечности.
This year, the commemoration of the International Day of Remembrance of Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade focuses on a central theme that underscores the efforts of enslaved peoples to resist their captors' attempts to rob them completely of their identity. В этом году проведение Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли сводится к центральной теме, подчеркивающей усилия рабов по противостоянию попыткам их захватчиков полностью лишить их самобытности.
As part of the 2011 commemoration of the International Day of Remembrance, the United Nations Bookshop added to its collection several recent publications that reinterpret the history and the legacy of enslaved Africans and their contribution to building the societies in which they lived. В контексте проведения Международного дня памяти в 2011 году книжный магазин Организации Объединенных Наций добавил в свое собрание несколько недавно вышедших публикаций, которые по-новому интерпретируют историю и наследие порабощенных африканцев и их вклад в создание обществ, в которых они жили.
Equatorial Guinea and Cameroon, two States members of the African Group, both of which were severely impacted by the slave trade, served as significant partners in the fourth annual commemoration at United Nations Headquarters. Гвинея и Камерун - два государства-члена, входящие в Группу африканских государств и испытавшие на себе серьезные последствия работорговли, - выступали в роли важных партнеров по проведению четвертого Международного дня памяти в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Government supports the annual commemoration of Holocaust Memorial Day, to reinforce the message that racism and prejudice can have catastrophic consequences and that there are still important lessons to be learnt from those terrible events. Правительство оказывает поддержку ежегодным мероприятиям, посвященным Дню памяти Холокоста, с тем чтобы акцентировать идею о том, что расизм и предрассудки могут иметь катастрофические последствия и что еще предстоит извлечь важные уроки из этих ужасных событий.
The 2010 commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery had gone well; CARICOM endorsed the initiatives undertaken by Jamaica in connection with the Academic Impact Initiative, which would further enhance the global dialogue in that regard. В 2010 году успешно прошел Международный день памяти жертв рабства; КАРИКОМ поддерживает инициативы, предпринятые Ямайкой в связи с инициативой "Вклад научной общественности", которая позволит обеспечить дальнейшее расширение диалога в этой области.